| English |
| Français |
|
| 9. Maintenace | 9. Entretien | ||
|
|
|
|
|
damaged.
•To install the spark plug, first turn the plug until it is finger tight, then tighten it a quarter turn more with a socket wrench.
TIGHTENING TORQUE:
■MUFFLER
WARNING
pannes, la surchauffe du moteur et même des dégâts internes.
•Lors de la mise en place d’une nouvelle bougie, la serrer complètement à la main et terminer en serrant un quart de tour à la clé.
COUPLE DE SERRAGE:
de 87 à 104
■SILENCIEUX
AVERTISSEMENT
MA5
•Inspect periodically, the muffler for loose fasteners, any damage or corrosion. If any sign of exhaust leakage is found, stop using the machine and have it repaired immediately.
•Note that failing to do so may result in the engine catching on fire.
■GEAR CASE (MA5)
•The reduction gears are lubricated by multipurpose,
•Remove the cutter holders before installing new grease to arrange for old grease to exit.
•Vérifier régulièrement l’état du silencieux : dommages, corrosion et fixation. Si le silencieux fuit, arrêter d’utiliser la machine et la faire réparer immédiatement.
•Si l’on continue d’utiliser la machine dans cette condition, le moteur risque de prendre feu.
■BOITIER DE RENVOI D’ANGLE (MA5)
• Les engrenages du renvoi d’angle sont lubrifiés par de la graisse au lithium se trouvant dans le carter. Effectuer un graissage toutes les 25 heures d’utilisation ou plus souvent suivant les conditions de travail.
• Démonter le
■INTAKE AIR COOLING VENT
WARNING
•Never touch the cylinder, muffler, or spark plugs with your bare hands immediately after stopping the engine. The engine can become very hot when in operation, and doing so could result in severe burns.
•When checking the machine to make sure that it is okay before using it, check the area around the muffler and remove any wood chips or leaves which have attached themselves to the brushcutter. Failing to do so could cause the muffler to become overheated, and that this in turn could cause the engine to catch on fire. Always make sure that the muffler is clean and free of wood chips, leaves, and other waste before use.
•Check the intake air cooling vent and the area around the cylinder cooling fins after every 25 hours of use for blockage, and remove any waste which has attached itself to the brushcutter.
■OUÏE DU REFROIDISSEMENT PAR AIR
AVERTISSEMENT
•Ne jamais toucher le cylindre, le silencieux ou la bougie à mains nues aussitôt après l’arrêt de la machine. Le moteur peut devenir très chaud en cours d’utilisation et le risque de brûlure grave à son contact est important.
•Lors de la vérification de la machine, s’assurer de son bon état de fonctionnement avant de l’utiliser, vérifier autour du silencieux et retirer les copeaux de bois ou les feuilles pouvant y être retenues. Si cette opération n’est pas faite, le silencieux peut surchauffer et le moteur peut prendre feu. Toujours vérifier que le silencieux est propre et débarrassé des copeaux, feuilles mortes et autres débris avant d’utiliser la machine.
•Vérifier l’ouïe d’entrée d’air de refroidissement et la zone des ailettes autour du cylindre toutes les 25 heures
50