Samsung SCD457 Setting the Clock Ajuste del reloj, System, then press the Menu selector, De menú

Page 27

ENGLISH

ESPAÑOL

System Menu Setting

Ajuste del menú System <Sistema>

Setting the Clock

Ajuste del reloj

Clock setup works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.

The Date/Time is automatically recorded onto a tape. Before recording, please set the Date/Time.

La configuración del reloj funciona en las modalidades Camera/Player/M.Cam/M.Player.

La fecha y la hora se graban de manera automática en la cinta. Antes de grabar, ajuste la fecha y la hora.

1.

Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.

4

Camera Mode

 

 

 

1.

Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER.

2.

Set the Mode switch to TAPE or MEMORY.

 

 

 

 

2.

Coloque el interruptor Mode en TAPE o MEMORY.

 

System

 

 

 

 

3.

Press the MENU button.

 

 

 

 

 

3.

Pulse el botón MENU.

 

Clock Set

 

 

 

 

 

The menu list will appear.

 

Beep Sound

 

On

 

 

 

Aparece la lista del menú.

4.

Move the Menu selector to the left or right to select

 

USB Version

 

USB 2.0

4.

Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha

 

Language

 

English

 

 

System, then press the Menu selector.

 

 

 

 

hasta seleccionar System <Sistema> y pulse el Selector

5.

 

Demonstration

On

 

 

 

Move the Menu selector to the left or right to select

 

 

 

 

 

 

 

de menú.

 

Clock Set, then press the Menu selector.

 

Move

Select

MENU Exit

5.

Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha

 

The year will highlight first.

 

 

 

 

 

 

 

hasta seleccionar Clock Set <Ajuste Reloj> y pulse el

6.

Move the Menu selector to the left or right to set the

5

 

 

 

 

 

 

Selector de menú.

 

current Year, then press the Menu selector.

Camera Mode

 

 

 

 

Primero parpadea el año.

 

 

 

 

 

 

 

The month will be highlighted.

 

Back

 

 

 

 

6.

Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha

7.

You can set the month, day, hour and minute following the

 

Clock Set

 

 

 

 

hasta fijar el año y pulse el Selector de menú.

 

 

JAN

1

2005

 

 

Beep Sound

 

 

 

El mes parpadeará.

 

same procedure for setting the year.

 

 

12 : 00

 

 

 

USB Version

 

AM

7.

Fije el mes, día, hora y minutos siguiendo el mismo

8.

Press the Menu selector after setting the minutes.

 

Language

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

procedimiento que para el año.

 

The message Complete ! will be displayed.

 

Demonstration

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8.

Pulse el Selector de menú tras fijar los minutos.

 

To adjust the clock, select the Year, Month, Day, Hour or

 

 

 

 

 

 

Adjust

Select

MENU Exit

 

Aparecerá el mensaje Complete! <Completo!>.

 

Min by pressing the Menu selector, then move the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para ajustar el reloj, seleccione Year <Año>, Month

 

Menu selector to the left or right to set respective

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<Mes>, Day <Día>, Hour <Hora> o Min pulsando el

 

values.

8

 

 

 

 

 

 

 

9.

Camera Mode

 

 

 

 

 

Selector de menú y mueva el Selector de menú a la

To exit, press the MENU button.

 

Back

 

 

 

 

 

 

izquierda o derecha para fijar los valores respectivos.

[ Notes ]

 

 

 

 

 

 

 

 

Clock Set

 

JAN

1

2005

9. Para salir, pulse el botón MENU.

Date/Time is memorized and maintained by the built-in

 

Beep Sound

 

 

 

 

 

 

[ Notas ]

 

Lithium battery installed in the camcorder. If you don’t use

 

USB Version

 

10 : 30 AM

 

 

 

 

La fecha y la hora se memorizan y mantienen mediante la

 

the camcorder for a long period of time, charge the Lithium

Language

 

Complete !

 

Demonstration

 

batería de litio incorporada que está instalada en la

 

battery at least once a month. To charge the built-in Lithium

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

videocámara. Si no utiliza la videocámara durante un largo

 

battery, supply power to the camcorder and set the Power

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Move

Select

MENU Exit

 

período de tiempo, cargue la batería de litio al menos una

 

Switch to CAMERA or PLAYER.

 

 

 

 

 

 

 

vez al mes. Para cargar la batería de litio incorporada,

After the Lithium battery loses its charge (after about 3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

enchufe la videocámara a una toma eléctrica y coloque el

 

months), the date/time appears on the screen as 12:00 AM JAN. 1,2005.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

interruptor Power en CAMERA o PLAYER.

You can set the year up to 2037.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Una vez que se haya agotado la batería de litio (unos 3 meses), aparece la

If the built-in lithium battery is not charged, any input data will not be backed up.

 

fecha/hora en pantalla con el formato 12:00AM JAN. 1,2005.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Puede definir el año hasta 2037.

 

 

 

 

Si no se instala la batería de litio, no se realizará copia de seguridad de los

 

 

 

 

 

datos de entrada.

 

27

Image 27
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Basic Recording Grabación básica Playback 117 109111 114Notas referentes al giro de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a los derechos de reproducción Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la videocámara Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas e instrucciones de seguridad Nota referente al objetivoNotas referentes a la empuñadura Piezas de repuesto Replacement PartsServicing ReparacionesCaracterísticas FeaturesGetting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámaraAccesorios opcionales Basic AccessoriesOptional Accessories Accesorios básicosFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Player Speaker Mode SwitchFocus Adjustment Knob Viewfinder Function buttons Left Side View Vista lateral izquierdaSelector de menú VOL/MF Right & Top View Vistas superior y lateral derechaSC-D453 only SC-D455/D457 only Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorZoom DUB11. F. ADV Ajuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapPreparation PreparaciónInstalación de la pila del mando a distancia Lithium Battery Installation SC-D457 onlyBattery Installation for the Remote Control Instalación de la pila de litio Sólo SC-D457Preparation Preparación Connecting a Power SourceBlinking time Charging rate Using the Lithium Ion Battery PackCharging the Lithium Ion Battery Pack Cómo cargar la batería de iones de litioContinuous recording time Tiempo de grabación continuadaNotas Indicador de carga de la batería Battery Level DisplayAudio Mode see Battery Level see OSD in Camera ModeDigital Effects mode see White Balance mode seeCam/M.Player OSD On Screen Display in M.Cam/M.Player ModesSelecting the OSD Language Selección del idioma de la OSD Language, then press the Menu selectorNota Clock Set, then press the Menu selector Setting the Clock Ajuste del relojSystem, then press the Menu selector De menúAjuste del menú System Sistema System Menu SettingSetting the Beep Sound Ajuste del sonido del pitido System Menu Setting Ajuste del menú System SistemaAjuste del sonido del obturador Setting the Shutter SoundViewing the Demonstration Visualización de la demostraciónMenu selector Adjusting the LCD Screen Ajuste de la pantalla LCD Display Menu Setting Ajuste del menú Display PantallaDisplaying the Date/Time Visualización de fecha y hora Date/Time, then press the Menu selectorHora y pulse el Selector de menú TV Display , then press the Menu selector Setting the TV Display Ajuste de la visualización del TVUso del Visor Using the ViewfinderAdjusting the Focus Basic RecordingBasic Recording Grabación básica Inserting and Ejecting a CassetteIntroducción y expulsión de la cinta Consejos para la grabación estable de imágenes Hints for Stable Image RecordingGrabación básica Various Recording TechniquesTécnicas diversas de grabación Primera grabación Making your First RecordingUtilización de la modalidad Easy .Q para principiantes Using EASY.Q Mode for BeginnersBúsqueda de grabación REC Search Record Search REC SearchAjuste de memoria cero Sólo SC-D457 Setting the Zero Memory SC-D457 onlySelf Record using the Remote Control SC-D457 only Sólo SC-D457Grabación automática con el mando a distancia Acercamiento y alejamiento de las imágenes Zooming In and OutUtilización de la Macro telescópica Using the Tele MacroPulse el Selector de menú Utilización de aparición y desaparición gradual Using the Fade In and OutUsing Back Light Compensation Mode BLC Foco de la cámara Sólo SC-D455/D457 √ Color N /30, Color N /15 and off√ Color N /30, Color N /15, Color N /15 Advanced Recording Grabación avanzada Grabación avanzada Advanced RecordingDisponibilidad de funciones en cada modalidad Function availability in each ModeSelección de la modalidad de grabación Selecting the Record ModeSelecting the Audio Mode Selección de modalidad de audioAudio Mode, then press the Menu selector Cutting Off Wind Noise Wind Cut Corte de ruido del viento Wind Cut AntivientoWind Cut, then press the Menu selector Ajuste de la exposición y la velocidad del obturador Setting the Shutter Speed & ExposureAdvanced Recording Grabación avanzada Auto Focus/Manual FocusEnfoque autom. / Enfoque manual Setting the White Balance Ajuste del balance de blanco Utilización del menú rápido White Balance Balance de blanco Using Quick Menu White BalanceAjuste del Estabilizador digital de la imagen DIS Setting the Digital Image Stabilizer DISUsing Quick Menu Digital Image Stabilizer DIS Programmed Automatic Exposure Modes Program AE Setting the Program AE Using Quick Menu Program AEUtilización del menú rápido Program AE Program Ae Aplicación de efecto digital Applying Digital EffectsEl Selector de menú Selecting the Digital EffectsSelección del efecto digital Selector.4Selección del zoom digital Zooming In and Out with Digital ZoomCómo acercar o alejar la imagen mediante el zoom digital Selecting the Digital ZoomPhoto Image Recording Grabación de imágenes fotográficasSearching for a Photo Image Screen Grabada Adjusting the LCD Bright/Color during PlaybackControl de sonido desde el altavoz PlaybackReproducción Controlling Sound from the SpeakerTape Playback Reproducción de una cinta Playback ReproducciónReproducción PlaybackDiferentes funciones en la modalidad de Player Various Functions while in Player ModeReproducción hacia atrás Sólo SC-D457 Frame Advance To play back frame by frame SC-D457 onlyX2 Playback Forward/Reverse SC-D457 only Reverse Playback SC-D457 onlyAplicación del zoom durante la reproducción PB Zoom Zooming during Playback PB ZoomStart/Stop button AV In/Out SC-D457 only Entrada y salida de AV Sólo SC-D457Record , then press the Menu selector AV In/Out , then press the Menu selectorGrabación de sonido adicional Audio Dubbing SC-D457 onlyGrabación de audio adicional Sólo SC-D457 Dubbing SoundMenú Dubbed Audio PlaybackReproducción de una cinta con audio mezclado Audio Select, then press the Menu selectorConexión a un PC Connecting to a PCIEEE1394 Data Transfer Transferencia de datos IEEE1394Grabación con un cable de conexión DV System RequirementsRequisitos del sistema Recording with a DV Connection CableInterfaz USB USB InterfaceSelección del dispositivo USB Selecting the USB DeviceUSB 1.1 or USB 2.0, then press the Menu selector Setting the USB Communication SpeedAjuste de la velocidad de comunicación USB USB Version, then press the Menu selectorInstalación del programa Installing DV Media Pro 1.0 ProgramProgram Installation Instalación del programa DV Media ProUtilización de la función PC Camera Using the PC Camera FunctionUtilización de la función Disco extraíble Using the USB Streaming FunctionDisconnecting the USB Cable Utilización de la función USB StreamingMemory Stick Functions Funciones del Memory Stick Modalidad de cámara fotográfica digitalNo hay imagen Inserting the Memory Card Inserción de la tarjeta de memoriaFormato de imágenes Selecting the Camcorder ModeSelección de la modalidad de videocámara Image FormatUtilización del menú rápido Memory Type Tipo de memoria Using Quick Menu Memory TypeSelección de la memoria interna Sólo SC-D455/D457 Selecting the Built-in Memory SC-D455/D457 onlyFoto y pulse el Selector de menú Select the Image QualitySelección de la calidad de imagen Quality, then press the Menu selectorPulse el Selector de menú Número de archivos en memoria Memory File NumberToma de fotos Taking PhotosTo view a Slide Show Viewing Still Images Visualización de imágenes fijasTo view a Single Image Visionado de imágenes una a unaShow Multi Protect, then press the Menu selector Protection from Accidental ErasureProtección contra borrado accidental Memory, then press the Menu selectorPress the Menu selector Message Do you want to delete ? appears Deleting All images at onceNota Supresión de todas las imágenes de una vez Protect Print Mark Formatting the Memory Card Formato de la tarjeta de memoriaAtención Grabación de Mpeg Mpeg RecordingReproducción de Mpeg Mpeg Playback103 Grabación de una imagen de una cinta como imagen fija Recording an Image from a Cassette as a Still ImageNota Copying Still Images from a Cassette to Memory CardSelector de menú Foto y pulse el Selector de menúTodos Archiv y pulse el Selector de menú Menu selectorBack Atrás Atrás, This File Este Archivo o All FilesMarking Images for Printing Marcado de imágenes para imprimirPrint Mark, then press the Menu selector Utilización del menú rápido Print Mark Marca Using Quick Menu Print MarkPrinting Your Pictures Using the PictBridgeTM PictBridgeTMImpresión de imágenes Uso de PictBridgeTM De la Date/Time Fecha/Hora y pulse el Setting the Date/Time Imprint OptionPrinting Images Fecha/Hora y pulse el Selector de menúTras finalizar una grabación MaintenanceMantenimiento After Finishing a RecordingLimpieza de los cabezales de vídeo Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadSolución de problemas TroubleshootingSolución de problemas TroubleshootingSelf Diagnosis Display in M.Cam/M.Player Modes Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionNombre del modelo SC-D453/D455/D457 SpecificationsEspecificaciones técnicas Model Name SC-D453/D455/D457Índice alfabético IndexPágina Web en Internet de Samsung Electronics Samsung Electronics’ Internet Home

SCD457 specifications

The Samsung SCD457 is a compact and versatile camcorder designed to meet the needs of both amateur videographers and seasoned professionals. Its sleek design combines a user-friendly interface with impressive technology, making it an excellent choice for capturing life's memorable moments in high quality.

One of the main features of the SCD457 is its advanced imaging sensor. This camcorder is equipped with a high-resolution CCD sensor that delivers stunning 720p HD video and crisp, vibrant still images. The sensor ensures that every shot captures detail and color accurately, making your videos pop. The camcorder also includes a 34x optical zoom lens, allowing users to zoom in on distant subjects without sacrificing image quality. With additional digital zoom capabilities, the SCD457 can significantly extend its range, perfect for wildlife photography or capturing events from a distance.

The SCD457 comes with integrated image stabilization technology, which minimizes the effects of camera shake. This feature is particularly useful for handheld shooting, ensuring smooth and steady footage whether you are walking, running, or filming in various lighting conditions. This stability combined with the camcorder's low-light capabilities makes it versatile for shooting in different environments.

Another notable characteristic of the SCD457 is its intuitive touchscreen interface, which simplifies the navigation of settings and playback. The 3.5-inch LCD screen is not only responsive but also allows for easy framing of shots, even when composing at awkward angles. Additionally, the touchscreen makes it easy to access features like facial recognition, smile detection, and scene modes, enhancing the shooting experience.

Connectivity options for the SCD457 are robust, featuring HDMI and USB ports for quick file transfer and live streaming capabilities. These ports enable users to share their videos instantly with friends and family or upload them directly to social media platforms without the need for additional software.

With a solid battery life, the SCD457 ensures you won’t miss out on capturing significant events. The camcorder supports SD/SDHC memory cards, providing ample storage for videos and photos.

In conclusion, the Samsung SCD457 is an excellent combination of cutting-edge technology and user-friendly features, making it an ideal device for anyone looking to record high-quality video and photographs with ease. Whether capturing family vacations, special events, or everyday moments, this camcorder is designed to enhance the storytelling experience.