Samsung SCD457 manual Setting the Digital Image Stabilizer DIS

Page 60

ENGLISH

 

Advanced Recording

Grabación avanzada

ESPAÑOL

Setting the Digital Image Stabilizer (DIS)

The DIS function works only in Camera mode.

DIS (Digital Image Stabilizer) is a function that compensates for any shaking or hand movement while holding the Camcorder (within reasonable limits).

It provides more stable pictures when:

-Recording with the optical zoom (Under 10x. DIS is not available in Digital Zoom mode.)

-Recording a small object close-up

-Recording and walking at the same time

-Recording through the window of a vehicle

Ajuste del Estabilizador digital de la imagen (DIS)

La función DIS sólo está operativa en la modalidad Camera.

DIS (Estabilizador digital de la imagen) es una función que compensa las sacudidas o los movimientos de la mano al sostener la videocámara, dentro de unos límites razonables.

Proporciona imágenes más estables cuando:

-Se graba con el zoom (Por debajo de 10x. DIS no está disponible en la modalidad Digital Zoom <Zoom digital>.)

-Se graba un objeto pequeño muy de cerca

-Se graba mientras se camina

-Se graba a través de la ventanilla de un vehículo.

1.

Set the Power switch to CAMERA.

4

2.

Set the Mode switch to TAPE.

3.Press the MENU button.

4.Move the Menu selector to the left or right to select Camera, then press the Menu selector.

5.Move the Menu selector to the left or right to select DIS, then press the Menu selector.

6.To activate the DIS function, move the Menu selector to the

left or right to select On, then press the Menu selector. If you do not want to use the DIS function, set the DIS

menu to Off.

6

7. To exit, press the MENU button.

 

DIS( ) icon will be displayed.

[ Notes ]

Digital Zoom, Color Nite, Mosaic, Mirror, Emboss2, Pastel2

and 16:9 Wide are not available in the DIS mode.

When you press the PHOTO button while the DIS 7 function is enabled, the DIS will be released shortly and resume automatically after the photo recording.

Camera Mode

 

Camera

 

Program AE

Auto

White Balance

Auto

Digital Effect

Off

Macro

Off

DIS

Off

Digital Zoom

Off

Move

Select MENU Exit

Camera Mode

 

Back

 

Program AE

 

White Balance

 

Digital Effect

 

Macro

 

DIS

Off

Digital Zoom

On

Move

Select MENU Exit

STBY

SP

0:00:10

 

 

60min

1.Coloque el interruptor Power en CAMERA.

2.Coloque el interruptor Mode en TAPE.

3.Pulse el botón MENU.

Aparece la lista del menú.

4.Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Camera <Cámara> y pulse el Selector de menú.

5.Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar DIS y pulse el Selector de menú.

6.Para activar la función DIS, mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar On <Actv.>

Si no desea utilizar la función DIS, ajústela en Off <Des.> en el menú.

7.Para salir, pulse el botón MENU.

Aparecerá el icono DIS ( ).

[ Notas ]

Digital Zoom <Zoom digital>, Color Nite <Obturador nocturno de color>, 16:9 Wide <Formato 16:9 >, Emboss2 <Relieve2> o Pastel2, Mirror <Espejo> o Mosaic <Mosaico> no están disponibles en la modalidad DIS.

Cuando pulse el botón PHOTO con la función DIS activada, DIS se desactivará brevemente y se reanudará automáticamente tras la grabación de la foto.

60

Image 60
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Basic Recording Grabación básica Playback 109 111114 117Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes al giro de la pantalla LCDNotas referentes a los derechos de reproducción Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la videocámara Notas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas e instrucciones de seguridad Nota referente al objetivoNotas referentes a la empuñadura Replacement Parts ServicingReparaciones Piezas de repuestoFeatures Getting to Know Your CamcorderIntroducción a la videocámara CaracterísticasBasic Accessories Optional AccessoriesAccesorios básicos Accesorios opcionalesFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Speaker Mode Switch Focus Adjustment Knob Viewfinder Function buttonsLeft Side View Vista lateral izquierda PlayerRight & Top View Vistas superior y lateral derecha Selector de menú VOL/MFRear & Bottom View Vistas posterior e inferior SC-D453 only SC-D455/D457 onlyZoom DUB11. F. ADV Adjusting the Hand Strap PreparationPreparación Ajuste de la empuñaduraLithium Battery Installation SC-D457 only Battery Installation for the Remote ControlInstalación de la pila de litio Sólo SC-D457 Instalación de la pila del mando a distanciaConnecting a Power Source Preparation PreparaciónUsing the Lithium Ion Battery Pack Charging the Lithium Ion Battery PackCómo cargar la batería de iones de litio Blinking time Charging rateContinuous recording time Tiempo de grabación continuadaNotas Battery Level Display Indicador de carga de la bateríaBattery Level see OSD in Camera Mode Digital Effects mode seeWhite Balance mode see Audio Mode seeOSD On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes Cam/M.PlayerSelecting the OSD Language Selección del idioma de la OSD Language, then press the Menu selectorNota Setting the Clock Ajuste del reloj System, then press the Menu selectorDe menú Clock Set, then press the Menu selectorSystem Menu Setting Ajuste del menú System SistemaSystem Menu Setting Ajuste del menú System Sistema Setting the Beep Sound Ajuste del sonido del pitidoSetting the Shutter Sound Ajuste del sonido del obturadorViewing the Demonstration Visualización de la demostraciónMenu selector Display Menu Setting Ajuste del menú Display Pantalla Adjusting the LCD Screen Ajuste de la pantalla LCDDisplaying the Date/Time Visualización de fecha y hora Date/Time, then press the Menu selectorHora y pulse el Selector de menú Setting the TV Display Ajuste de la visualización del TV TV Display , then press the Menu selectorUsing the Viewfinder Adjusting the FocusBasic Recording Uso del VisorBasic Recording Grabación básica Inserting and Ejecting a CassetteIntroducción y expulsión de la cinta Hints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenesGrabación básica Various Recording TechniquesTécnicas diversas de grabación Making your First Recording Primera grabaciónUsing EASY.Q Mode for Beginners Utilización de la modalidad Easy .Q para principiantesRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchSetting the Zero Memory SC-D457 only Ajuste de memoria cero Sólo SC-D457Self Record using the Remote Control SC-D457 only Sólo SC-D457Grabación automática con el mando a distancia Zooming In and Out Acercamiento y alejamiento de las imágenesUsing the Tele Macro Utilización de la Macro telescópicaPulse el Selector de menú Using the Fade In and Out Utilización de aparición y desaparición gradualUsing Back Light Compensation Mode BLC Foco de la cámara Sólo SC-D455/D457 √ Color N /30, Color N /15 and off√ Color N /30, Color N /15, Color N /15 Advanced Recording Grabación avanzada Advanced Recording Grabación avanzadaFunction availability in each Mode Disponibilidad de funciones en cada modalidadSelecting the Record Mode Selección de la modalidad de grabaciónSelecting the Audio Mode Selección de modalidad de audioAudio Mode, then press the Menu selector Cutting Off Wind Noise Wind Cut Corte de ruido del viento Wind Cut AntivientoWind Cut, then press the Menu selector Setting the Shutter Speed & Exposure Ajuste de la exposición y la velocidad del obturador Advanced Recording Grabación avanzada Auto Focus/Manual Focus Enfoque autom. / Enfoque manual Setting the White Balance Ajuste del balance de blanco Using Quick Menu White Balance Utilización del menú rápido White Balance Balance de blancoSetting the Digital Image Stabilizer DIS Ajuste del Estabilizador digital de la imagen DISUsing Quick Menu Digital Image Stabilizer DIS Programmed Automatic Exposure Modes Program AE Setting the Program AE Using Quick Menu Program AEUtilización del menú rápido Program AE Program Ae Applying Digital Effects Aplicación de efecto digitalSelecting the Digital Effects Selección del efecto digitalSelector.4 El Selector de menúZooming In and Out with Digital Zoom Cómo acercar o alejar la imagen mediante el zoom digitalSelecting the Digital Zoom Selección del zoom digitalPhoto Image Recording Grabación de imágenes fotográficasSearching for a Photo Image Adjusting the LCD Bright/Color during Playback Screen GrabadaPlayback ReproducciónControlling Sound from the Speaker Control de sonido desde el altavozPlayback Reproducción Tape Playback Reproducción de una cintaPlayback ReproducciónVarious Functions while in Player Mode Diferentes funciones en la modalidad de PlayerFrame Advance To play back frame by frame SC-D457 only X2 Playback Forward/Reverse SC-D457 onlyReverse Playback SC-D457 only Reproducción hacia atrás Sólo SC-D457Zooming during Playback PB Zoom Aplicación del zoom durante la reproducción PB ZoomAV In/Out SC-D457 only Entrada y salida de AV Sólo SC-D457 Record , then press the Menu selectorAV In/Out , then press the Menu selector Start/Stop buttonAudio Dubbing SC-D457 only Grabación de audio adicional Sólo SC-D457Dubbing Sound Grabación de sonido adicionalDubbed Audio Playback Reproducción de una cinta con audio mezcladoAudio Select, then press the Menu selector MenúConnecting to a PC IEEE1394 Data TransferTransferencia de datos IEEE1394 Conexión a un PCSystem Requirements Requisitos del sistemaRecording with a DV Connection Cable Grabación con un cable de conexión DVUSB Interface Interfaz USBSelecting the USB Device Selección del dispositivo USBSetting the USB Communication Speed Ajuste de la velocidad de comunicación USBUSB Version, then press the Menu selector USB 1.1 or USB 2.0, then press the Menu selectorInstalling DV Media Pro 1.0 Program Program InstallationInstalación del programa DV Media Pro Instalación del programaUsing the PC Camera Function Utilización de la función PC CameraUsing the USB Streaming Function Disconnecting the USB CableUtilización de la función USB Streaming Utilización de la función Disco extraíbleModalidad de cámara fotográfica digital Memory Stick Functions Funciones del Memory StickInserting the Memory Card Inserción de la tarjeta de memoria No hay imagenSelecting the Camcorder Mode Selección de la modalidad de videocámaraImage Format Formato de imágenesUsing Quick Menu Memory Type Selección de la memoria interna Sólo SC-D455/D457Selecting the Built-in Memory SC-D455/D457 only Utilización del menú rápido Memory Type Tipo de memoriaSelect the Image Quality Selección de la calidad de imagenQuality, then press the Menu selector Foto y pulse el Selector de menúPulse el Selector de menú Memory File Number Número de archivos en memoriaTaking Photos Toma de fotosViewing Still Images Visualización de imágenes fijas To view a Single ImageVisionado de imágenes una a una To view a Slide ShowShow Multi Protection from Accidental Erasure Protección contra borrado accidentalMemory, then press the Menu selector Protect, then press the Menu selectorPress the Menu selector Message Do you want to delete ? appears Deleting All images at onceNota Supresión de todas las imágenes de una vez Protect Print Mark Formatting the Memory Card Formato de la tarjeta de memoriaAtención Mpeg Recording Grabación de MpegMpeg Playback Reproducción de Mpeg103 Recording an Image from a Cassette as a Still Image Grabación de una imagen de una cinta como imagen fijaCopying Still Images from a Cassette to Memory Card Selector de menúFoto y pulse el Selector de menú NotaMenu selector Back AtrásAtrás, This File Este Archivo o All Files Todos Archiv y pulse el Selector de menúMarking Images for Printing Marcado de imágenes para imprimirPrint Mark, then press the Menu selector Using Quick Menu Print Mark Utilización del menú rápido Print Mark MarcaPrinting Your Pictures Using the PictBridgeTM PictBridgeTMImpresión de imágenes Uso de PictBridgeTM Setting the Date/Time Imprint Option Printing ImagesFecha/Hora y pulse el Selector de menú De la Date/Time Fecha/Hora y pulse elMaintenance MantenimientoAfter Finishing a Recording Tras finalizar una grabaciónCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsLimpieza y mantenimiento de la videocámara Limpieza de los cabezales de vídeoUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroTroubleshooting Solución de problemasTroubleshooting Solución de problemasSelf Diagnosis Display in M.Cam/M.Player Modes Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónSpecifications Especificaciones técnicasModel Name SC-D453/D455/D457 Nombre del modelo SC-D453/D455/D457Index Índice alfabéticoSamsung Electronics’ Internet Home Página Web en Internet de Samsung Electronics