Samsung SCD457 manual Troubleshooting, Solución de problemas

Page 114

ENGLISH

ESPAÑOL

Troubleshooting

Solución de problemas

Troubleshooting

Before contacting a Samsung authorized service center, perform the following simple checks.

They may save you the time and expense of an unnecessary call.

Self Diagnosis Display

Display

Blinking

Informs that...

 

Action

 

 

 

 

 

slow

the Battery pack is almost discharged.

Change to a charged one.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tape end !

slow

When the remaining time on the tape

Prepare a new one.

about 2 minutes.

 

 

 

 

 

 

 

 

Tape end !

no

the tape reached its end.

Change to a new one.

No Tape !

slow

there is no tape in Camcorder.

Insert a tape.

 

 

 

 

 

 

 

 

Protection !

slow

the tape is protected from recording.

If you want to record, release

the protection.

 

 

 

 

 

 

 

 

....D

slow

the Camcorder has some mechanical

1.

Eject the tape.

 

 

fault.

2.

Set to OFF.

 

 

L

 

 

 

 

 

3.

Detach the battery.

 

 

C

 

 

4.

Reattach the battery.

 

 

R

 

 

* If unresolved contact your local

 

 

 

 

 

 

 

Samsung service center.

 

 

 

 

 

slow

moisture condensation has formed in

see below.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the Camcorder.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Solución de problemas

Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado de Samsung, realice las siguientes comprobaciones.

Es posible que le ahorren el tiempo y el coste de una llamada innecesaria.

Pantalla de autodiagnósticos

Pantalla

Parpadeo

Indica que...

Solución

 

 

 

 

 

Lento

la batería está casi descargada.

Reemplácela por una cargada.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tape end !

Lento

el tiempo restante de grabación es de unos

Prepare una cinta nueva.

(Fin de cinta !)

dos minutos.

 

 

Tape end !

no

la cinta ha llegado al final.

Cámbiela por una nueva.

(Fin de cinta !)

 

 

 

No Tape ! (No

Lento

no hay cinta en la videocámara.

Introduzca una cinta.

hay cinta !)

 

 

 

Protection !

Lento

la cinta está protegida contra grabación.

Si desea grabar, libere la protección.

(Protección !)

 

 

 

 

....D

Lento

la videocámara tiene algún fallo mecánico.

1. Saque la cinta.

 

 

 

2. Apague la videocámara.

 

 

L

 

 

3. Quite la batería.

 

 

C

 

 

4. Ponga de nuevo la batería.

 

 

 

 

* Si no puede resolver el problema,

 

 

R

 

 

 

 

 

 

póngase en contacto con el centro

 

 

 

 

 

 

 

de servicio de SAMSUNG.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lento

se ha condensado humedad en la

Ver más abajo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

videocámara.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Moisture Condensation

If the Camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside the Camcorder,

on the surface of the tape, or on the lens. In this condition, the tape may stick to the drum head and be damaged or the unit may not operate correctly.

The Camcorder is fitted with a moisture sensor to resist damage under these circumstances.

If there is moisture inside the Camcorder, (DEW) is displayed. If this happens, none of the functions except cassette ejection will work.

Open the cassette compartment and remove the battery.

Leave the Camcorder in a dry, warm room for at least two hours.

114

Condensación de humedad

Si se lleva la videocámara directamente de un lugar frío a uno cálido, se puede condensar la humedad dentro de ella, en la superficie de la cinta o en el objetivo. En estas condiciones, la cinta puede adherirse a los cabezales y estropearse o puede que el aparato no funcione correctamente.

Para prevenir posibles daños bajo estas circunstancias, la videocámara está dotada con un sensor de humedad.

Si hay humedad dentro de la videocámara, aparecerá en la pantalla la señal

(DEW).

Si esto sucede, ninguna de las funciones de la videocámara estará operativa, excepto la de expulsión de la cinta.

Abra el compartimento del casete y quite la batería.

Deje la videocámara durante al menos dos horas en un lugar seco y templado.

Image 114
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Basic Recording Grabación básica Playback 114 109111 117Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes al giro de la pantalla LCDNotas referentes a los derechos de reproducción Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la videocámara Notas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas e instrucciones de seguridad Nota referente al objetivoNotas referentes a la empuñadura Reparaciones Replacement PartsServicing Piezas de repuestoIntroducción a la videocámara FeaturesGetting to Know Your Camcorder CaracterísticasAccesorios básicos Basic AccessoriesOptional Accessories Accesorios opcionalesFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Speaker Mode SwitchFocus Adjustment Knob Viewfinder Function buttons PlayerRight & Top View Vistas superior y lateral derecha Selector de menú VOL/MFRear & Bottom View Vistas posterior e inferior SC-D453 only SC-D455/D457 onlyZoom DUB11. F. ADV Preparación Adjusting the Hand StrapPreparation Ajuste de la empuñaduraInstalación de la pila de litio Sólo SC-D457 Lithium Battery Installation SC-D457 onlyBattery Installation for the Remote Control Instalación de la pila del mando a distanciaConnecting a Power Source Preparation PreparaciónCómo cargar la batería de iones de litio Using the Lithium Ion Battery PackCharging the Lithium Ion Battery Pack Blinking time Charging rateContinuous recording time Tiempo de grabación continuadaNotas Battery Level Display Indicador de carga de la bateríaWhite Balance mode see Battery Level see OSD in Camera ModeDigital Effects mode see Audio Mode seeOSD On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes Cam/M.PlayerSelecting the OSD Language Selección del idioma de la OSD Language, then press the Menu selectorNota De menú Setting the Clock Ajuste del relojSystem, then press the Menu selector Clock Set, then press the Menu selectorSystem Menu Setting Ajuste del menú System SistemaSystem Menu Setting Ajuste del menú System Sistema Setting the Beep Sound Ajuste del sonido del pitidoSetting the Shutter Sound Ajuste del sonido del obturadorViewing the Demonstration Visualización de la demostraciónMenu selector Display Menu Setting Ajuste del menú Display Pantalla Adjusting the LCD Screen Ajuste de la pantalla LCDDisplaying the Date/Time Visualización de fecha y hora Date/Time, then press the Menu selectorHora y pulse el Selector de menú Setting the TV Display Ajuste de la visualización del TV TV Display , then press the Menu selectorBasic Recording Using the ViewfinderAdjusting the Focus Uso del VisorBasic Recording Grabación básica Inserting and Ejecting a CassetteIntroducción y expulsión de la cinta Hints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenesGrabación básica Various Recording TechniquesTécnicas diversas de grabación Making your First Recording Primera grabaciónUsing EASY.Q Mode for Beginners Utilización de la modalidad Easy .Q para principiantesRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchSetting the Zero Memory SC-D457 only Ajuste de memoria cero Sólo SC-D457Self Record using the Remote Control SC-D457 only Sólo SC-D457Grabación automática con el mando a distancia Zooming In and Out Acercamiento y alejamiento de las imágenesUsing the Tele Macro Utilización de la Macro telescópicaPulse el Selector de menú Using the Fade In and Out Utilización de aparición y desaparición gradualUsing Back Light Compensation Mode BLC Foco de la cámara Sólo SC-D455/D457 √ Color N /30, Color N /15 and off√ Color N /30, Color N /15, Color N /15 Advanced Recording Grabación avanzada Advanced Recording Grabación avanzadaFunction availability in each Mode Disponibilidad de funciones en cada modalidadSelecting the Record Mode Selección de la modalidad de grabaciónSelecting the Audio Mode Selección de modalidad de audioAudio Mode, then press the Menu selector Cutting Off Wind Noise Wind Cut Corte de ruido del viento Wind Cut AntivientoWind Cut, then press the Menu selector Setting the Shutter Speed & Exposure Ajuste de la exposición y la velocidad del obturadorAdvanced Recording Grabación avanzada Auto Focus/Manual FocusEnfoque autom. / Enfoque manual Setting the White Balance Ajuste del balance de blanco Using Quick Menu White Balance Utilización del menú rápido White Balance Balance de blancoSetting the Digital Image Stabilizer DIS Ajuste del Estabilizador digital de la imagen DISUsing Quick Menu Digital Image Stabilizer DIS Programmed Automatic Exposure Modes Program AE Setting the Program AE Using Quick Menu Program AEUtilización del menú rápido Program AE Program Ae Applying Digital Effects Aplicación de efecto digitalSelector.4 Selecting the Digital EffectsSelección del efecto digital El Selector de menúSelecting the Digital Zoom Zooming In and Out with Digital ZoomCómo acercar o alejar la imagen mediante el zoom digital Selección del zoom digitalPhoto Image Recording Grabación de imágenes fotográficasSearching for a Photo Image Adjusting the LCD Bright/Color during Playback Screen GrabadaControlling Sound from the Speaker PlaybackReproducción Control de sonido desde el altavozPlayback Reproducción Tape Playback Reproducción de una cintaPlayback ReproducciónVarious Functions while in Player Mode Diferentes funciones en la modalidad de PlayerReverse Playback SC-D457 only Frame Advance To play back frame by frame SC-D457 onlyX2 Playback Forward/Reverse SC-D457 only Reproducción hacia atrás Sólo SC-D457Zooming during Playback PB Zoom Aplicación del zoom durante la reproducción PB ZoomAV In/Out , then press the Menu selector AV In/Out SC-D457 only Entrada y salida de AV Sólo SC-D457Record , then press the Menu selector Start/Stop buttonDubbing Sound Audio Dubbing SC-D457 onlyGrabación de audio adicional Sólo SC-D457 Grabación de sonido adicionalAudio Select, then press the Menu selector Dubbed Audio PlaybackReproducción de una cinta con audio mezclado MenúTransferencia de datos IEEE1394 Connecting to a PCIEEE1394 Data Transfer Conexión a un PCRecording with a DV Connection Cable System RequirementsRequisitos del sistema Grabación con un cable de conexión DVUSB Interface Interfaz USBSelecting the USB Device Selección del dispositivo USBUSB Version, then press the Menu selector Setting the USB Communication SpeedAjuste de la velocidad de comunicación USB USB 1.1 or USB 2.0, then press the Menu selectorInstalación del programa DV Media Pro Installing DV Media Pro 1.0 ProgramProgram Installation Instalación del programaUsing the PC Camera Function Utilización de la función PC CameraUtilización de la función USB Streaming Using the USB Streaming FunctionDisconnecting the USB Cable Utilización de la función Disco extraíbleModalidad de cámara fotográfica digital Memory Stick Functions Funciones del Memory StickInserting the Memory Card Inserción de la tarjeta de memoria No hay imagenImage Format Selecting the Camcorder ModeSelección de la modalidad de videocámara Formato de imágenesSelecting the Built-in Memory SC-D455/D457 only Using Quick Menu Memory TypeSelección de la memoria interna Sólo SC-D455/D457 Utilización del menú rápido Memory Type Tipo de memoriaQuality, then press the Menu selector Select the Image QualitySelección de la calidad de imagen Foto y pulse el Selector de menúPulse el Selector de menú Memory File Number Número de archivos en memoriaTaking Photos Toma de fotosVisionado de imágenes una a una Viewing Still Images Visualización de imágenes fijasTo view a Single Image To view a Slide ShowShow Multi Memory, then press the Menu selector Protection from Accidental ErasureProtección contra borrado accidental Protect, then press the Menu selectorPress the Menu selector Message Do you want to delete ? appears Deleting All images at onceNota Supresión de todas las imágenes de una vez Protect Print Mark Formatting the Memory Card Formato de la tarjeta de memoriaAtención Mpeg Recording Grabación de MpegMpeg Playback Reproducción de Mpeg103 Recording an Image from a Cassette as a Still Image Grabación de una imagen de una cinta como imagen fijaFoto y pulse el Selector de menú Copying Still Images from a Cassette to Memory CardSelector de menú NotaAtrás, This File Este Archivo o All Files Menu selectorBack Atrás Todos Archiv y pulse el Selector de menúMarking Images for Printing Marcado de imágenes para imprimirPrint Mark, then press the Menu selector Using Quick Menu Print Mark Utilización del menú rápido Print Mark MarcaPrinting Your Pictures Using the PictBridgeTM PictBridgeTMImpresión de imágenes Uso de PictBridgeTM Fecha/Hora y pulse el Selector de menú Setting the Date/Time Imprint OptionPrinting Images De la Date/Time Fecha/Hora y pulse el After Finishing a Recording Maintenance Mantenimiento Tras finalizar una grabaciónLimpieza y mantenimiento de la videocámara Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales de vídeoUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroTroubleshooting TroubleshootingSolución de problemas Solución de problemasSelf Diagnosis Display in M.Cam/M.Player Modes Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónModel Name SC-D453/D455/D457 SpecificationsEspecificaciones técnicas Nombre del modelo SC-D453/D455/D457Index Índice alfabéticoSamsung Electronics’ Internet Home Página Web en Internet de Samsung Electronics