Nikon AF-S VR, 2188 instruction manual Appareils utilisables et fonctions disponibles

Page 36

Nomenclature

1 Pare-soleil

# Joint en caoutchouc de l’objectif

2 Vis du pare-soleil

$ Contacts CPU

3 Bouton de mise au point (Verrouillage Mise

% Vis de verrouillage de collier du trépied

au Point/RAPPEL MEMOIRE/Départ AF)

& Collier de trépied rotatif intégré

4 Index de position de rotation de l’objectif

( Commutateur de mode de mise au point

5 Bague de mise au point

) Commutateur limiteur de mise au point

6 Echelle des distances

~ Commutateur de mode de réduction de

7 Echelle des profondeurs de champ

vibration

8 Ligne de repère des distance

+ Commutateur de sélection de mise au point

9 Bague de commutateur ON/OFF

(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)

(MARCHE/ARRET) de la réduction de la

, Interrupteur de contrôle sonore

vibration

- Oeilleton de bandoulière

! Bouton mémoire

. Bouton du support de filtre à insérer

" Index de montage

/ Support de filtre à insérer

Appareils utilisables et fonctions disponibles

Il peut y avoir des restrictions et des limites pour les fonctions disponibles. Consultez le manuel Fr d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.

Appareil

 

 

Fonction

 

 

 

Mode

Réduction de

Auto-

Verrouillage

Mise au

Départ

d’exposition

 

la vibration

focus

de la mise

point

AF sur

 

 

 

 

 

 

 

au point

préréglée

l’objectif

P*1

S

A

M

Série D2, série D1,

D100, D70

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F6, F5, F100, série F80,

série F75, série F65

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pronea 600i, Pronea S*2

×

Série F4, F90X, série F90,

×

*3

*4

*3

×

×

série F70

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Série F60, série F55,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

série F50, F-401x,

×

×

×

×

×

F-401s, F-401

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F-801s, F-801, F-601M

×

×

×

×

×

×

×

F3AF, F-601, F-501,

×

×

×

×

×

×

×

×

×

Nikon MF appareils

(sauf F-601M)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

￿: Possible : Possible, avec des restrictions limitées

￿:Impossible

*1 P inclut AUTO (Programme a usage général) et le système à programme variable.

*2 Manuel (M) n’est pas disponible.

*3 Quand le commutateur de sélection de mise au point est sur AF-ON, l’autofocus commence dès que vous relâchez le bouton de mise au point (p. 38) tout en relâchant légèrement le déclencheur.

*4 Relâchez le bouton mémoire ou le bouton de mise au point (p. 38) tout en relâchant légèrement le déclencheur.

Si vous utilisez cet objectif avec des appareils photo non compatibles avec la réduction de la vibration, mettez la bague de commutation ON/OFF (MARCHE/ARRET) sur OFF. Avec le Pronea 600i, en particulier, la batterie peut se vider rapidement si l’interrupteur est sur MARCHE.

36

Image 36
Contents ED200mm f/2 if 安全上のご注意 熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカメラ の電池を取り出すこと Page Page 各部の名称 はじめに ピント合わせの方法 フォーカスロック機能の使い方(図C、H) (AF-Sレンズを装着してAF使用可能なカメラのみ。P.6参照) 手ブレ補正機能(対応カメラはP.6参照) 手ブレ補正機能の概念図 被写界深度 組み込み式フィルターホルダー(図A、B) 11. ファインダースクリーンとの組み合わせ 14. 別売アクセサリー Page Nomenclature Major features IntroductionFocusing Autofocus with manual override M/A modeTo limit the range of autofocus Using the Focus lock button Figs. C, H Using Focus preset Figs. D, HUsing AF start Figs. E, H Memory setVibration reduction mode See page 16 for usable cameras Setting the vibration reduction ON/OFF ring switch Fig. DSetting the vibration reduction mode switch Fig. G Basic concept of vibration reductionSetting the aperture Depth of fieldBuilt-in rotating tripod collar Lens hood HK-31Slip-in filter holder Figs. A, B Taking flash pictures with cameras having built-in flashRecommended focusing screens Lens careSupplied accessories Optional accessoriesSpecifications Page Nomenklatur Verwendbare Kameras und verfügbare FunktionenFokus-Betriebstaste Eingebauter Stativanschluß FokussierschalterEinführung Die wichtigsten MerkmaleAufnahmen aus einem bewegten Fahrzeug Mindestfokussierabstand von 1,9 m ist möglichFokussieren Autofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit M/A-ModusStellen Sie den Fokussierschalter Abb. E auf M/A Begrenzung des AutofokusbereichsFokusverriegelung Abb. C, H Nutzung der Fokus-Voreinstellung Abb. D, H undSpeichereinstellung SpeicheraufrufVibrationsreduktions-Funktion Verwendbare Kameras siehe auf SeiteGrundlagen der Vibrationsreduktion OFF Keine reduzierte VibrationSchalfentiefe BlendeneinstellungEingebauter Stativanschluß Gegenlichtblende HK-31Einsetzbarer Filterhalter Abb. a und B Mindestfokussierabstand ist leicht verlängertEmpfohlene Einstellscheiben Pflege des ObjektivsZubehör SonderzubehörDe 15. Technische Daten Page Appareils utilisables et fonctions disponibles Mode de mise au point Principales caractéristiquesLorsque vous prenez des photos d’un véhicule Autofocus avec priorité manuelle Mode M/A Réglez le commutateur de mode de mise au point Fig. E à M/AMise au point Bouton de mise au point sur lobjectifRéglage mémoire Rappel mémoireUtilisation de Départ AF Fig. E, H Mode réduction de la vibration Voir page 36 pour les appareils photo utilisablesConcept de base du système de réduction de la vibration Vibration Fig. DProfondeur de champ Réglage de l’ouvertureCollier de trépied rotatif intégré Pare-soleil HK-31Support de filtre à insérer Fig. A, B Prise de vues avec un appareil à flash intégréFlash pourrait être retenue par la monture de l’objectif Ecrans de mise au point recommandés Soin de l’objectifAccessoires fournis Accessoires en optionCaractéristiques Page Nomenclatura Cámaras que puede utilizar y funciones disponiblesIntroducción Principales funcionesEnfoque ImportanteEnfoque automático con prioridad manual Modo M/A Para limitar el rango del enfoque automáticoUso de la configuración por defecto del enfoque Fig. D, H Ajuste de la memoriaEn la memoria Recuperación de memoriaModo de reducción de vibración Consulte la página 46 para ver las cámaras utilizablesConcepto básico de la reducción de vibración OFF No se reduce la vibraciónProfundidad de campo Ajuste de aberturaCollar del trípode rotatorio integrado Notas sobre el uso de la reducción de la vibraciónVisera del objetivo HK-31 Soporte del filtro deslizable Fig. A, BEs incorporado Pantallas de enfoque recomendadas Forma de cuidar el objetivoAccesorios suministrados Accesorios opcionalesEspecificaciones Page Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili Introduzione Caratteristiche principaliMessa a fuoco Modalità M/ABlocco della messa a fuoco Fig. C, H Uso della preimpostazione della messa a fuoco Fig. D, HImpostazione della memoria Richiamo della memoriaModalità di riduzione delle vibrazioni Vedere paginaPer le fotocamere utilizzabili, vedere a pagina Concetto di base della riduzione delle vibrazioniProfondità di campo Vibrazioni Fig. DOFF Le vibrazioni non vengono ridotte Impostazione dell’apertura Collare girevole incorporato per il cavallettoParaluce HK-31 Portafiltro a inserimento Fig. a e BSchermi di messa a fuoco consigliati : Messa a fuoco eccellente : Messa a fuoco accettabileAccessori in dotazione Accessori opzionaliCura e manutenzione dell’obiettivo Caratteristiche tecnicheDimensioni Interfaccia CPUInterruttore di limite di Oppure ∞ 5 m適用的相機及可用的功能 主要特色 對焦操作選擇開關(AF-L/記憶回複/AF-ON)和對焦操作按鈕 可由相機或鏡頭啟動AF-鎖功能-按下任一按鈕都可鎖定焦距 減振模式(適用相機見 66頁 ) 光圈設定 插入式濾光鏡架(圖A, B) 11. 請使用聚焦屏 Ck 尺 Page Ch *4 可使用AF-I/AF-S望遠倍率鏡TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII。 根據對焦操作選擇開關的位置不同,對焦操作按鈕的功能也有所不同﹕ 使用預置對焦(圖D,H,I) (適用相機請見76頁。該功能在自動對焦和手動對焦時均可用。) 減振模式(適用相機見 76頁 。) 本鏡頭不帶光圈環,因此,請在機身上設定光圈。 不可用於任何拍攝距離 各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景。 下面所列可用於本鏡頭: 52mm旋入式NC濾鏡 背帶LN-1 Page Depth of field Profondità di campo10.8 13.921.7 37.3