Nikon 2188, AF-S VR Blocco della messa a fuoco Fig. C, H, Impostazione della memoria

Page 59

3. Interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco (AF-L/MEMORYRECALL/AF-ON)e tasto di azionamento della messa a fuoco

A seconda della posizione dell’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco, la funzione del tasto di azionamento della messa a fuoco varia:

Posizione interruttore di

Funzione del tasto di azionamento

selezione messa a fuoco

messa a fuoco

AF-L

Blocco messa a fuoco

MEMORY RECALL

Richiamo della memoria

AF-ON

Avvio AF (AF-ON) sull’obiettivo

Blocco della messa a fuoco (Fig. C, H)

(Solo per fotocamere AF compatibili con obiettivi Nikkor AF-S. Vedere a pagina 56).

Durante l’esecuzione dell’Autofocus, è possibile bloccare la messa a fuoco se si imposta l’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco su AF-L e si preme il tasto di azionamento della messa a fuoco (Fig. C).

La funzione AF-Lock (blocco della messa a fuoco automatica) può essere attivata sia per la fotocamera, sia per l’obiettivo. La messa a fuoco viene bloccata premendo qualunque di questi pulsanti.

Uso della preimpostazione della messa a fuoco (Fig. D, H, I)

(Per le fotocamere utilizzabili, vedere a pagina 56. Disponibile durante l’Autofocus o la messa a fuoco manuale).

Impostazione della memoria

1

Impostare l’interruttore di controllo del suono su

per attivare il monitor del suono, impostarlo

2

su

per annullare la funzione.

 

Eseguire la messa a fuoco su un soggetto del quale si desidera memorizzare la distanza di messa

3

a fuoco.

 

 

Premendo il tasto Memory si ode un segnale acustico, indicante che la distanza della messa a

4

fuoco è stata salvata in memoria.

 

Quindi, è possibile continuare a scattare foto, mentre la distanza di messa a fuoco viene sempre

 

conservata in memoria.

It

È possibile impostare la memoria indipendentemente dalla posizione dell’interruttore della modalità di messa a fuoco o dell’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco.

La distanza focalizzata viene memorizzata anche nel caso in cui la fotocamera sia spenta o l’obiettivo staccato.

Richiamo della memoria

5Impostare l’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco su MEMORY RECALL.

6Premendo il tasto di azionamento della messa a fuoco si odono due segnali acustici, indicanti che è stata richiamata la distanza di messa a fuoco. Quindi, premere completamente il tasto di scatto per scattare la foto.

Nota 1: In modalità M/A, l’obiettivo torna dalla funzione di richiamo della memoria all’Autofocus solo quando si rimuove il dito dal tasto di azionamento della messa a fuoco e si preme leggermente il tasto di scatto. Pertanto, se si preme completamente il

59

Image 59
Contents ED200mm f/2 if 安全上のご注意 熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカメラ の電池を取り出すこと Page Page 各部の名称 はじめに ピント合わせの方法 フォーカスロック機能の使い方(図C、H) (AF-Sレンズを装着してAF使用可能なカメラのみ。P.6参照) 手ブレ補正機能(対応カメラはP.6参照) 手ブレ補正機能の概念図 被写界深度 組み込み式フィルターホルダー(図A、B) 11. ファインダースクリーンとの組み合わせ 14. 別売アクセサリー Page Nomenclature Introduction Major featuresTo limit the range of autofocus FocusingAutofocus with manual override M/A mode Memory set Using the Focus lock button Figs. C, HUsing Focus preset Figs. D, H Using AF start Figs. E, HBasic concept of vibration reduction Vibration reduction mode See page 16 for usable camerasSetting the vibration reduction ON/OFF ring switch Fig. D Setting the vibration reduction mode switch Fig. GLens hood HK-31 Setting the apertureDepth of field Built-in rotating tripod collarTaking flash pictures with cameras having built-in flash Slip-in filter holder Figs. A, BLens care Recommended focusing screensSpecifications Supplied accessoriesOptional accessories Page Fokussierschalter NomenklaturVerwendbare Kameras und verfügbare Funktionen Fokus-Betriebstaste Eingebauter StativanschlußMindestfokussierabstand von 1,9 m ist möglich EinführungDie wichtigsten Merkmale Aufnahmen aus einem bewegten FahrzeugBegrenzung des Autofokusbereichs FokussierenAutofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit M/A-Modus Stellen Sie den Fokussierschalter Abb. E auf M/ASpeicheraufruf Fokusverriegelung Abb. C, HNutzung der Fokus-Voreinstellung Abb. D, H und SpeichereinstellungOFF Keine reduzierte Vibration Vibrationsreduktions-FunktionVerwendbare Kameras siehe auf Seite Grundlagen der VibrationsreduktionGegenlichtblende HK-31 SchalfentiefeBlendeneinstellung Eingebauter StativanschlußMindestfokussierabstand ist leicht verlängert Einsetzbarer Filterhalter Abb. a und BPflege des Objektivs Empfohlene EinstellscheibenDe 15. Technische Daten ZubehörSonderzubehör Page Appareils utilisables et fonctions disponibles Lorsque vous prenez des photos d’un véhicule Mode de mise au pointPrincipales caractéristiques Bouton de mise au point sur lobjectif Autofocus avec priorité manuelle Mode M/ARéglez le commutateur de mode de mise au point Fig. E à M/A Mise au pointUtilisation de Départ AF Fig. E, H Réglage mémoireRappel mémoire Vibration Fig. D Mode réduction de la vibrationVoir page 36 pour les appareils photo utilisables Concept de base du système de réduction de la vibrationPare-soleil HK-31 Profondeur de champRéglage de l’ouverture Collier de trépied rotatif intégréFlash pourrait être retenue par la monture de l’objectif Support de filtre à insérer Fig. A, BPrise de vues avec un appareil à flash intégré Soin de l’objectif Ecrans de mise au point recommandésCaractéristiques Accessoires fournisAccessoires en option Page Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles NomenclaturaPrincipales funciones IntroducciónPara limitar el rango del enfoque automático EnfoqueImportante Enfoque automático con prioridad manual Modo M/ARecuperación de memoria Uso de la configuración por defecto del enfoque Fig. D, HAjuste de la memoria En la memoriaOFF No se reduce la vibración Modo de reducción de vibraciónConsulte la página 46 para ver las cámaras utilizables Concepto básico de la reducción de vibraciónNotas sobre el uso de la reducción de la vibración Profundidad de campoAjuste de abertura Collar del trípode rotatorio integradoEs incorporado Visera del objetivo HK-31Soporte del filtro deslizable Fig. A, B Forma de cuidar el objetivo Pantallas de enfoque recomendadasEspecificaciones Accesorios suministradosAccesorios opcionales Page Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili Caratteristiche principali IntroduzioneModalità M/A Messa a fuocoRichiamo della memoria Blocco della messa a fuoco Fig. C, HUso della preimpostazione della messa a fuoco Fig. D, H Impostazione della memoriaConcetto di base della riduzione delle vibrazioni Modalità di riduzione delle vibrazioniVedere pagina Per le fotocamere utilizzabili, vedere a paginaOFF Le vibrazioni non vengono ridotte Profondità di campoVibrazioni Fig. D Portafiltro a inserimento Fig. a e B Impostazione dell’aperturaCollare girevole incorporato per il cavalletto Paraluce HK-31: Messa a fuoco eccellente : Messa a fuoco accettabile Schermi di messa a fuoco consigliatiCaratteristiche tecniche Accessori in dotazioneAccessori opzionali Cura e manutenzione dell’obiettivoOppure ∞ 5 m DimensioniInterfaccia CPU Interruttore di limite di適用的相機及可用的功能 主要特色 對焦操作選擇開關(AF-L/記憶回複/AF-ON)和對焦操作按鈕 可由相機或鏡頭啟動AF-鎖功能-按下任一按鈕都可鎖定焦距 減振模式(適用相機見 66頁 ) 光圈設定 插入式濾光鏡架(圖A, B) 11. 請使用聚焦屏 Ck 尺 Page Ch *4 可使用AF-I/AF-S望遠倍率鏡TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII。 根據對焦操作選擇開關的位置不同,對焦操作按鈕的功能也有所不同﹕ 使用預置對焦(圖D,H,I) (適用相機請見76頁。該功能在自動對焦和手動對焦時均可用。) 減振模式(適用相機見 76頁 。) 本鏡頭不帶光圈環,因此,請在機身上設定光圈。 不可用於任何拍攝距離 各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景。 下面所列可用於本鏡頭: 52mm旋入式NC濾鏡 背帶LN-1 Page Profondità di campo Depth of field37.3 10.813.9 21.7