Nikon AF-S VR, 2188 instruction manual Support de filtre à insérer Fig. A, B

Page 42

9. Support de filtre à insérer (Fig. A, B)

Utilisez toujours un filtre (52 mm à visser). Assurez-vous de visser le filtre Nikon NC à l'intérieur de la surface du support de filtre, où les indications "Nikon" et "JAPAN" sont inscrites. Utilisez un filtre L37C pour couper les rayons ultraviolets ou un filtre polarisant circulaire à emboîtement C-PL3L* pour couper les réflexions indésirables des surfaces non-métalliques telles que le verre ou l’eau.

1Appuyez sur le bouton du support de filtre à insérer, et tournez le dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que la ligne blanche sur le bouton soit à angle droit avec l’axe de l’objectif.

2Tirez sur le support de filtre à insérer et vissez le filtre dessus.

Le support de filtre à insérer peut s’attacher face à l’objectif ou face à l’appareil sans aucun effet sur les photos.

*Le point focal d’un filtre polarisant circulaire à insérer est différente de celle d’un filtre à visser au pas de 52mm.

L’échelle des distances change par rapport à la position correcte. La distance focale la plus courte est légèrement allongée.

Avec la mise au point préréglée, la position de réglage mémoire change légèrement. Effectuez d’abord la mise au point sur le sujet, puis réglez à nouveau la mémoire.

10. Prise de vues avec un appareil à flash intégré

Fr

Si vous utilisez les appareils indiqués ci-après, vérifiez la focale et la distance de prise de vue avant

 

de prendre des photos avec le flash, ce pour empêcher le vignettage car la lumière émise par le

 

flash pourrait être retenue par la monture de l’objectif.

 

 

 

 

 

 

 

Appareils photo

Distance de prise de vue utilisable

 

 

 

Série F65, Série F60, Série F55,

Inutilisable à quelque distance de prise de vue que

 

 

 

Série F50, F-601, Pronea 600i,

ce soit

 

 

 

Pronea S

 

 

 

 

 

 

 

42

Image 42
Contents ED200mm f/2 if 安全上のご注意 熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカメラ の電池を取り出すこと Page Page 各部の名称 はじめに ピント合わせの方法 フォーカスロック機能の使い方(図C、H) (AF-Sレンズを装着してAF使用可能なカメラのみ。P.6参照) 手ブレ補正機能(対応カメラはP.6参照) 手ブレ補正機能の概念図 被写界深度 組み込み式フィルターホルダー(図A、B) 11. ファインダースクリーンとの組み合わせ 14. 別売アクセサリー Page Nomenclature Major features IntroductionFocusing Autofocus with manual override M/A modeTo limit the range of autofocus Using AF start Figs. E, H Using the Focus lock button Figs. C, HUsing Focus preset Figs. D, H Memory setSetting the vibration reduction mode switch Fig. G Vibration reduction mode See page 16 for usable camerasSetting the vibration reduction ON/OFF ring switch Fig. D Basic concept of vibration reductionBuilt-in rotating tripod collar Setting the apertureDepth of field Lens hood HK-31Slip-in filter holder Figs. A, B Taking flash pictures with cameras having built-in flashRecommended focusing screens Lens careSupplied accessories Optional accessoriesSpecifications Page Fokus-Betriebstaste Eingebauter Stativanschluß NomenklaturVerwendbare Kameras und verfügbare Funktionen FokussierschalterAufnahmen aus einem bewegten Fahrzeug EinführungDie wichtigsten Merkmale Mindestfokussierabstand von 1,9 m ist möglichStellen Sie den Fokussierschalter Abb. E auf M/A FokussierenAutofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit M/A-Modus Begrenzung des AutofokusbereichsSpeichereinstellung Fokusverriegelung Abb. C, HNutzung der Fokus-Voreinstellung Abb. D, H und SpeicheraufrufGrundlagen der Vibrationsreduktion Vibrationsreduktions-FunktionVerwendbare Kameras siehe auf Seite OFF Keine reduzierte VibrationEingebauter Stativanschluß SchalfentiefeBlendeneinstellung Gegenlichtblende HK-31Einsetzbarer Filterhalter Abb. a und B Mindestfokussierabstand ist leicht verlängertEmpfohlene Einstellscheiben Pflege des ObjektivsZubehör SonderzubehörDe 15. Technische Daten Page Appareils utilisables et fonctions disponibles Mode de mise au point Principales caractéristiquesLorsque vous prenez des photos d’un véhicule Mise au point Autofocus avec priorité manuelle Mode M/ARéglez le commutateur de mode de mise au point Fig. E à M/A Bouton de mise au point sur lobjectifRéglage mémoire Rappel mémoireUtilisation de Départ AF Fig. E, H Concept de base du système de réduction de la vibration Mode réduction de la vibrationVoir page 36 pour les appareils photo utilisables Vibration Fig. DCollier de trépied rotatif intégré Profondeur de champRéglage de l’ouverture Pare-soleil HK-31Support de filtre à insérer Fig. A, B Prise de vues avec un appareil à flash intégréFlash pourrait être retenue par la monture de l’objectif Ecrans de mise au point recommandés Soin de l’objectifAccessoires fournis Accessoires en optionCaractéristiques Page Nomenclatura Cámaras que puede utilizar y funciones disponiblesIntroducción Principales funcionesEnfoque automático con prioridad manual Modo M/A EnfoqueImportante Para limitar el rango del enfoque automáticoEn la memoria Uso de la configuración por defecto del enfoque Fig. D, HAjuste de la memoria Recuperación de memoriaConcepto básico de la reducción de vibración Modo de reducción de vibraciónConsulte la página 46 para ver las cámaras utilizables OFF No se reduce la vibraciónCollar del trípode rotatorio integrado Profundidad de campoAjuste de abertura Notas sobre el uso de la reducción de la vibraciónVisera del objetivo HK-31 Soporte del filtro deslizable Fig. A, BEs incorporado Pantallas de enfoque recomendadas Forma de cuidar el objetivoAccesorios suministrados Accesorios opcionalesEspecificaciones Page Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili Introduzione Caratteristiche principaliMessa a fuoco Modalità M/AImpostazione della memoria Blocco della messa a fuoco Fig. C, HUso della preimpostazione della messa a fuoco Fig. D, H Richiamo della memoriaPer le fotocamere utilizzabili, vedere a pagina Modalità di riduzione delle vibrazioniVedere pagina Concetto di base della riduzione delle vibrazioniProfondità di campo Vibrazioni Fig. DOFF Le vibrazioni non vengono ridotte Paraluce HK-31 Impostazione dell’aperturaCollare girevole incorporato per il cavalletto Portafiltro a inserimento Fig. a e BSchermi di messa a fuoco consigliati : Messa a fuoco eccellente : Messa a fuoco accettabileCura e manutenzione dell’obiettivo Accessori in dotazioneAccessori opzionali Caratteristiche tecnicheInterruttore di limite di DimensioniInterfaccia CPU Oppure ∞ 5 m適用的相機及可用的功能 主要特色 對焦操作選擇開關(AF-L/記憶回複/AF-ON)和對焦操作按鈕 可由相機或鏡頭啟動AF-鎖功能-按下任一按鈕都可鎖定焦距 減振模式(適用相機見 66頁 ) 光圈設定 插入式濾光鏡架(圖A, B) 11. 請使用聚焦屏 Ck 尺 Page Ch *4 可使用AF-I/AF-S望遠倍率鏡TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII。 根據對焦操作選擇開關的位置不同,對焦操作按鈕的功能也有所不同﹕ 使用預置對焦(圖D,H,I) (適用相機請見76頁。該功能在自動對焦和手動對焦時均可用。) 減振模式(適用相機見 76頁 。) 本鏡頭不帶光圈環,因此,請在機身上設定光圈。 不可用於任何拍攝距離 各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景。 下面所列可用於本鏡頭: 52mm旋入式NC濾鏡 背帶LN-1 Page Depth of field Profondità di campo21.7 10.813.9 37.3