Nikon 2188, AF-S VR Principales caractéristiques, Lorsque vous prenez des photos d’un véhicule

Page 37

1. Introduction

Merci d’avoir acheté l’objectif AF-S VR Nikkor ED 200mm f/2G IF. C'est un objectif de haute performance possédant une réduction de la vibration spéciale (VR) ainsi que des mécanismes de mise au point interne (IF) de grande vitesse. Il utilise également un moteur ondulatoire silencieux

(S) qui commande le mécanisme de mise au point. Une mise au point préréglée est aussi fournie

Principales caractéristiques

 

• Cet objectif vous permet de prendre des photos à des vitesses d’obturation 3 fois plus lentes

 

qu’avec un objectif VR ordinaire, ce qui permet d’augmenter la gamme des options de vitesses

 

d’obturation et de prendre des photos avec téléobjectif beaucoup plus facilement sans trépied.

 

• Deux modes de réduction de la vibration sont disponibles: (1) le mode NORMAL qui permet de

 

réduire le bougé de l’appareil et (2) le mode ACTIF qui permet de réduire le bougé de l’appareil

 

lorsque vous prenez des photos d’un véhicule.

 

• Le panoramique est également possible car l’objectif distingue automatiquement le panoramique

 

du bougé de l’appareil. La réduction de la vibration fonctionne donc de façon efficace (en mode

 

NORMAL).

 

• La réduction de la vibration est possible lorsque vous prenez des photos avec un trépied car

 

l’objectif détermine automatiquement s’il est monté sur un trépied.

 

• Les modes autofocus (A) et manuel (M) sont facilement sélectionnables avec le commutateur de

 

mode de mise au point.

Fr

• Le verrouillage de mise au point permet de mémoriser la mise au point; le préréglage de la mise

au point ramène celle-ci à sa position préréglée instantanément.

 

Départ AF (AF-MARCHE) permet de démarrer l’autofocus de l’objectif.

Plusieurs fonctions vous sont proposées: (1) un autofocus avec commande manuelle qui permet de passer immédiatement de l’autofocus à la mise au point manuelle, (2) un commutateur limiteur de mise au point qui limite le fonctionnement AF à une certaine distance de mise au point. (Reportez-vous à la section « Mise au point »)

Un contrôle d’exposition plus prévis est possible quand cet objectif est monté sur un appareil Nikon à mesure matricielle 3D, parce que l’information de distance au sujet est transférée de l’objectif au boîtier.

L’utilisation de trois lentilles ED (à dispersion ultra faible) et d’une lentille Super ED assure des images pointues quasiment sans frange de couleur. Et l’emploi d’un diaphragme à 9 lames produisant une ouverture quasi circulaire estompe agréablement les images floues à l’avant ou à l’arrière du sujet.

Le verre ménisque, à la différence du verre plat, sert de verre de protection de l’objectif.

Une distance de mise au point la plus courte de 1,9m est possible.

Important

Faites attention à ne pas tenir le boîtier de l'appareil photo lorsque l'objectif est fixé, car ceci pourrait endommager l'appareil photo. Assurez-vous se tenir à la fois l’objectif et l’appareil lorsque vous le tenez.

Assurez-vous de fixez un filtre au pas de 52mm sur le support de filtre à insérer.

Veiller à ne pas salir ni endommager les contacts électroniques.

Vous pouvez utiliser les téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII.

Lorsqu’il est monté sur les appareils numériques Nikon (format Nikon DX) de la série D2, série D1, D100 et D70, l’angle de champ de l'objectif est de 8° et sa focale équivalente à un 35mm est d'environ 300mm.

Si le joint en caoutchouc de l’objectif est endommagé, rendez-vous chez votre revendeur ou dans le centre de réparations agréé Nikon le plus proche pour réaliser les réparations nécessaires.

37

Image 37
Contents ED200mm f/2 if 安全上のご注意 熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカメラ の電池を取り出すこと Page Page 各部の名称 はじめに ピント合わせの方法 フォーカスロック機能の使い方(図C、H) (AF-Sレンズを装着してAF使用可能なカメラのみ。P.6参照) 手ブレ補正機能(対応カメラはP.6参照) 手ブレ補正機能の概念図 被写界深度 組み込み式フィルターホルダー(図A、B) 11. ファインダースクリーンとの組み合わせ 14. 別売アクセサリー Page Nomenclature Introduction Major featuresAutofocus with manual override M/A mode FocusingTo limit the range of autofocus Using Focus preset Figs. D, H Using the Focus lock button Figs. C, HUsing AF start Figs. E, H Memory setSetting the vibration reduction ON/OFF ring switch Fig. D Vibration reduction mode See page 16 for usable camerasSetting the vibration reduction mode switch Fig. G Basic concept of vibration reductionDepth of field Setting the apertureBuilt-in rotating tripod collar Lens hood HK-31Taking flash pictures with cameras having built-in flash Slip-in filter holder Figs. A, BLens care Recommended focusing screensOptional accessories Supplied accessoriesSpecifications Page Verwendbare Kameras und verfügbare Funktionen NomenklaturFokus-Betriebstaste Eingebauter Stativanschluß FokussierschalterDie wichtigsten Merkmale EinführungAufnahmen aus einem bewegten Fahrzeug Mindestfokussierabstand von 1,9 m ist möglichAutofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit M/A-Modus FokussierenStellen Sie den Fokussierschalter Abb. E auf M/A Begrenzung des AutofokusbereichsNutzung der Fokus-Voreinstellung Abb. D, H und Fokusverriegelung Abb. C, HSpeichereinstellung SpeicheraufrufVerwendbare Kameras siehe auf Seite Vibrationsreduktions-FunktionGrundlagen der Vibrationsreduktion OFF Keine reduzierte VibrationBlendeneinstellung SchalfentiefeEingebauter Stativanschluß Gegenlichtblende HK-31Mindestfokussierabstand ist leicht verlängert Einsetzbarer Filterhalter Abb. a und BPflege des Objektivs Empfohlene EinstellscheibenSonderzubehör ZubehörDe 15. Technische Daten Page Appareils utilisables et fonctions disponibles Principales caractéristiques Mode de mise au pointLorsque vous prenez des photos d’un véhicule Réglez le commutateur de mode de mise au point Fig. E à M/A Autofocus avec priorité manuelle Mode M/AMise au point Bouton de mise au point sur lobjectifRappel mémoire Réglage mémoireUtilisation de Départ AF Fig. E, H Voir page 36 pour les appareils photo utilisables Mode réduction de la vibrationConcept de base du système de réduction de la vibration Vibration Fig. DRéglage de l’ouverture Profondeur de champCollier de trépied rotatif intégré Pare-soleil HK-31Prise de vues avec un appareil à flash intégré Support de filtre à insérer Fig. A, BFlash pourrait être retenue par la monture de l’objectif Soin de l’objectif Ecrans de mise au point recommandésAccessoires en option Accessoires fournisCaractéristiques Page Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles NomenclaturaPrincipales funciones IntroducciónImportante EnfoqueEnfoque automático con prioridad manual Modo M/A Para limitar el rango del enfoque automáticoAjuste de la memoria Uso de la configuración por defecto del enfoque Fig. D, HEn la memoria Recuperación de memoriaConsulte la página 46 para ver las cámaras utilizables Modo de reducción de vibraciónConcepto básico de la reducción de vibración OFF No se reduce la vibraciónAjuste de abertura Profundidad de campoCollar del trípode rotatorio integrado Notas sobre el uso de la reducción de la vibraciónSoporte del filtro deslizable Fig. A, B Visera del objetivo HK-31Es incorporado Forma de cuidar el objetivo Pantallas de enfoque recomendadasAccesorios opcionales Accesorios suministradosEspecificaciones Page Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili Caratteristiche principali IntroduzioneModalità M/A Messa a fuocoUso della preimpostazione della messa a fuoco Fig. D, H Blocco della messa a fuoco Fig. C, HImpostazione della memoria Richiamo della memoriaVedere pagina Modalità di riduzione delle vibrazioniPer le fotocamere utilizzabili, vedere a pagina Concetto di base della riduzione delle vibrazioniVibrazioni Fig. D Profondità di campoOFF Le vibrazioni non vengono ridotte Collare girevole incorporato per il cavalletto Impostazione dell’aperturaParaluce HK-31 Portafiltro a inserimento Fig. a e B: Messa a fuoco eccellente : Messa a fuoco accettabile Schermi di messa a fuoco consigliatiAccessori opzionali Accessori in dotazioneCura e manutenzione dell’obiettivo Caratteristiche tecnicheInterfaccia CPU DimensioniInterruttore di limite di Oppure ∞ 5 m適用的相機及可用的功能 主要特色 對焦操作選擇開關(AF-L/記憶回複/AF-ON)和對焦操作按鈕 可由相機或鏡頭啟動AF-鎖功能-按下任一按鈕都可鎖定焦距 減振模式(適用相機見 66頁 ) 光圈設定 插入式濾光鏡架(圖A, B) 11. 請使用聚焦屏 Ck 尺 Page Ch *4 可使用AF-I/AF-S望遠倍率鏡TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII。 根據對焦操作選擇開關的位置不同,對焦操作按鈕的功能也有所不同﹕ 使用預置對焦(圖D,H,I) (適用相機請見76頁。該功能在自動對焦和手動對焦時均可用。) 減振模式(適用相機見 76頁 。) 本鏡頭不帶光圈環,因此,請在機身上設定光圈。 不可用於任何拍攝距離 各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景。 下面所列可用於本鏡頭: 52mm旋入式NC濾鏡 背帶LN-1 Page Profondità di campo Depth of field13.9 10.821.7 37.3