Nikon 2188, AF-S VR instruction manual Introduzione, Caratteristiche principali

Page 57

Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere non compatibili con la riduzione della vibrazione, impostare l’interruttore anellare di attivazione/disattivazione riduzione delle vibrazioni su OFF. Con la fotocamera Pronea 600i, in particolare, se si lascia l’interruttore su ON si potrebbe scaricare rapidamente la batteria.

1. Introduzione

La ringraziamo per aver acquistato l’obiettivo AF-S VR Nikkor ED 200mm f/2G IF. Si tratta di obiettivi ad alte prestazioni con la funzione speciale di riduzione delle vibrazioni (VR) e meccanismi per la messa a fuoco interna (IF) ad elevata velocità. Inoltre, il meccanismo di messa a fuoco, è azionato da un motore Silent (S) Wave. Viene anche fornita la preimpostazione della messa a fuoco.

Caratteristiche principali

 

• Con questo obiettivo, è possibile scattare fotografie con tempi di esposizione di circa 3 misure

 

più lunghi rispetto a quelli possibili senza utilizzo di un obiettivo VR, ampliando la serie di

 

velocità opzionali disponibili dell’otturatore e rendendo lo scatto di telefoto molto più semplice,

 

anche senza utilizzo del treppiede.

 

• Sono disponibili due modalità di riduzione delle vibrazioni: (1) la modalità NORMAL (NORMALE)

 

per ridurre la vibrazione della fotocamere e (2) la modalità ACTIVE (ATTIVA) per ridurre la

 

vibrazione della fotocamera duranta l’acquisizione di immagini da un veicolo in movimento.

 

• E’ inoltre possibile acquisire immagini panoramiche, poiché l’obiettivo le distingue

 

automaticamente dalle vibrazioni della fotocamera e la riduzione della vibrazione funziona in

 

modo efficace (in modalità NORMAL (NORMALE)).

 

• E’ possibile azionare la riduzione della vibrazione quando si acquisiscono le immagini usando un

 

treppiede, infatti l’obiettivo stabilisce automaticamente se è montato su un treppiede o no.

 

• La modalità di messa a fuoco automatica (A) o manuale (M) può essere facilmente selezionata

 

attraverso l’interruttore del modo di messa a fuoco.

 

• Viene fornito il blocco della messa a fuoco, per bloccare la messa a fuoco; in questo caso la

 

preimpostazione della messa a fuoco riporta subito la stessa alla posizione preimpostata.

 

• È disponibile la funzione di avvio AF (AF-ON) per avviare l’Autofocus sull’obiettivo.

 

• Funzioni fornite: (1) messa a fuoco automatica con esclusione manuale che garantisce la

 

commutazione immediata dalla modalità di messa a fuoco automatica a quella manuale, (2)

 

interruttore di fine corsa per limitare il funzionamento AF entro una determinata distanza di ripresa

It

(Fare riferimento alla sezione “Messa a fuoco”).

Un controllo dell’esposizione più accurato è possibile quando questo obiettivo viene montato su una macchina Nikon dotata della capacità di misurazione a matrice 3D, in quanto le informazioni relative a soggetto e distanza vengono trasferite dall’obiettivo alla macchina fotografica.

L’uso di tre elementi ED (Extra-low dispersion) e di uno Super ED garantisce immagini nitide, concretamente prive dell’effetto frangia dei colori. Inoltre, utilizzando un diaframma a 9 lame che produce un’apertura quasi circolare, le immagini non a fuoco davanti o dietro il soggetto vengono rese come piacevoli immagini sfocate.

Il vetro del menisco, diversamente dal vetro piatto esistente, è utilizzato come protezione dell’obiettivo.

•Minor distanza di messa a fuoco: 1,9 m.

57

Image 57
Contents ED200mm f/2 if 安全上のご注意 熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカメラ の電池を取り出すこと Page Page 各部の名称 はじめに ピント合わせの方法 フォーカスロック機能の使い方(図C、H) (AF-Sレンズを装着してAF使用可能なカメラのみ。P.6参照) 手ブレ補正機能(対応カメラはP.6参照) 手ブレ補正機能の概念図 被写界深度 組み込み式フィルターホルダー(図A、B) 11. ファインダースクリーンとの組み合わせ 14. 別売アクセサリー Page Nomenclature Introduction Major featuresFocusing Autofocus with manual override M/A modeTo limit the range of autofocus Using Focus preset Figs. D, H Using the Focus lock button Figs. C, HUsing AF start Figs. E, H Memory setSetting the vibration reduction ON/OFF ring switch Fig. D Vibration reduction mode See page 16 for usable camerasSetting the vibration reduction mode switch Fig. G Basic concept of vibration reductionDepth of field Setting the apertureBuilt-in rotating tripod collar Lens hood HK-31Taking flash pictures with cameras having built-in flash Slip-in filter holder Figs. A, BLens care Recommended focusing screensSupplied accessories Optional accessoriesSpecifications Page Verwendbare Kameras und verfügbare Funktionen NomenklaturFokus-Betriebstaste Eingebauter Stativanschluß FokussierschalterDie wichtigsten Merkmale EinführungAufnahmen aus einem bewegten Fahrzeug Mindestfokussierabstand von 1,9 m ist möglichAutofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit M/A-Modus FokussierenStellen Sie den Fokussierschalter Abb. E auf M/A Begrenzung des AutofokusbereichsNutzung der Fokus-Voreinstellung Abb. D, H und Fokusverriegelung Abb. C, HSpeichereinstellung SpeicheraufrufVerwendbare Kameras siehe auf Seite Vibrationsreduktions-FunktionGrundlagen der Vibrationsreduktion OFF Keine reduzierte VibrationBlendeneinstellung SchalfentiefeEingebauter Stativanschluß Gegenlichtblende HK-31Mindestfokussierabstand ist leicht verlängert Einsetzbarer Filterhalter Abb. a und BPflege des Objektivs Empfohlene EinstellscheibenZubehör SonderzubehörDe 15. Technische Daten Page Appareils utilisables et fonctions disponibles Mode de mise au point Principales caractéristiquesLorsque vous prenez des photos d’un véhicule Réglez le commutateur de mode de mise au point Fig. E à M/A Autofocus avec priorité manuelle Mode M/AMise au point Bouton de mise au point sur lobjectifRéglage mémoire Rappel mémoireUtilisation de Départ AF Fig. E, H Voir page 36 pour les appareils photo utilisables Mode réduction de la vibrationConcept de base du système de réduction de la vibration Vibration Fig. DRéglage de l’ouverture Profondeur de champCollier de trépied rotatif intégré Pare-soleil HK-31Support de filtre à insérer Fig. A, B Prise de vues avec un appareil à flash intégréFlash pourrait être retenue par la monture de l’objectif Soin de l’objectif Ecrans de mise au point recommandésAccessoires fournis Accessoires en optionCaractéristiques Page Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles NomenclaturaPrincipales funciones IntroducciónImportante EnfoqueEnfoque automático con prioridad manual Modo M/A Para limitar el rango del enfoque automáticoAjuste de la memoria Uso de la configuración por defecto del enfoque Fig. D, HEn la memoria Recuperación de memoriaConsulte la página 46 para ver las cámaras utilizables Modo de reducción de vibraciónConcepto básico de la reducción de vibración OFF No se reduce la vibraciónAjuste de abertura Profundidad de campoCollar del trípode rotatorio integrado Notas sobre el uso de la reducción de la vibraciónVisera del objetivo HK-31 Soporte del filtro deslizable Fig. A, BEs incorporado Forma de cuidar el objetivo Pantallas de enfoque recomendadas Accesorios suministrados Accesorios opcionales Especificaciones Page Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili Caratteristiche principali IntroduzioneModalità M/A Messa a fuocoUso della preimpostazione della messa a fuoco Fig. D, H Blocco della messa a fuoco Fig. C, HImpostazione della memoria Richiamo della memoriaVedere pagina Modalità di riduzione delle vibrazioniPer le fotocamere utilizzabili, vedere a pagina Concetto di base della riduzione delle vibrazioniProfondità di campo Vibrazioni Fig. DOFF Le vibrazioni non vengono ridotte Collare girevole incorporato per il cavalletto Impostazione dell’aperturaParaluce HK-31 Portafiltro a inserimento Fig. a e B: Messa a fuoco eccellente : Messa a fuoco accettabile Schermi di messa a fuoco consigliatiAccessori opzionali Accessori in dotazioneCura e manutenzione dell’obiettivo Caratteristiche tecnicheInterfaccia CPU DimensioniInterruttore di limite di Oppure ∞ 5 m適用的相機及可用的功能 主要特色 對焦操作選擇開關(AF-L/記憶回複/AF-ON)和對焦操作按鈕 可由相機或鏡頭啟動AF-鎖功能-按下任一按鈕都可鎖定焦距 減振模式(適用相機見 66頁 ) 光圈設定 插入式濾光鏡架(圖A, B) 11. 請使用聚焦屏 Ck 尺 Page Ch *4 可使用AF-I/AF-S望遠倍率鏡TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII。 根據對焦操作選擇開關的位置不同,對焦操作按鈕的功能也有所不同﹕ 使用預置對焦(圖D,H,I) (適用相機請見76頁。該功能在自動對焦和手動對焦時均可用。) 減振模式(適用相機見 76頁 。) 本鏡頭不帶光圈環,因此,請在機身上設定光圈。 不可用於任何拍攝距離 各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景。 下面所列可用於本鏡頭: 52mm旋入式NC濾鏡 背帶LN-1 Page Profondità di campo Depth of field13.9 10.821.7 37.3