Nikon AF-S VR Visera del objetivo HK-31, Soporte del filtro deslizable Fig. A, B, Es incorporado

Page 52

8. Visera del objetivo HK-31

Apriete firmemente la rosca de la visera del objetivo cuando utilice la visera del objetivo. Para guardar la visera, colóquelo en posición inversa y apriete la rosca firmemente.

9. Soporte del filtro deslizable (Fig. A, B)

Utilice siempre un filtro (de 52mm para enroscar). Asegúrese de enroscar el filtro Nikon NC proporcionado en la superficie del soporte del filtro donde aparecen las indicaciones “Nikon” y “JAPAN”. Utilice un filtro L37C para no dejar pasar los rayos ultravioletas y un filtro polarizador circular deslizable C-PL3L* para eliminar las reflexiones no deseadas de superficies no metálicas tales como vidrio o agua.

1Presione la perilla del soporte del filtro y gire hacia la izquierda hasta que la línea blanca en la perilla esté en ángulo recto con respecto al eje del objetivo.

2Saque el soporte y atornille en el filtro en el soporte.

El soporte del filtro puede instalarse mirando hacia el lado del objetivo o de la cámara sin que tenga efecto en sus imágenes.

*El punto de enfoque en el filtro de polarización circular insertable difiere del de un filtro de enroscable de 52mm.

La escala de distancia está desplazada de la posición correcta. La distancia de enfoque más próxima se extiende ligeramente.

Con la configuración por defecto del enfoque, la posición de ajuste de la Memoria puede cambiar ligeramente. Primero, enfoque al sujeto, y luego vuelva a ejecutar el ajuste de la memoria.

10.Haga fotografías con flash en la cámara que tengan flash

Es incorporado

Cuando utilice las cámaras siguientes, compruebe la longitud focal y la distancia de fotografía antes de tomar fotografías con el flash para evitar los efectos de viñeteado ya que la luz emitida por el flash puede quedar obstruida por el cilindro del objetivo.

 

Cámaras

Distancia de disparo utilizable

 

 

Serie F65/Serie N65*, Serie F60/N60*

 

 

 

Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*

No utilizable con ninguna distancia de disparo

 

 

F-601/N6006*,

 

 

 

Pronea 600i/6i*, Pronea S

 

 

 

 

*De venta exclusiva en los EE.UU.

 

 

 

 

52

Image 52
Contents ED200mm f/2 if 安全上のご注意 熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカメラ の電池を取り出すこと Page Page 各部の名称 はじめに ピント合わせの方法 フォーカスロック機能の使い方(図C、H) (AF-Sレンズを装着してAF使用可能なカメラのみ。P.6参照) 手ブレ補正機能(対応カメラはP.6参照) 手ブレ補正機能の概念図 被写界深度 組み込み式フィルターホルダー(図A、B) 11. ファインダースクリーンとの組み合わせ 14. 別売アクセサリー Page Nomenclature Major features IntroductionAutofocus with manual override M/A mode FocusingTo limit the range of autofocus Using the Focus lock button Figs. C, H Using Focus preset Figs. D, HUsing AF start Figs. E, H Memory setVibration reduction mode See page 16 for usable cameras Setting the vibration reduction ON/OFF ring switch Fig. DSetting the vibration reduction mode switch Fig. G Basic concept of vibration reductionSetting the aperture Depth of fieldBuilt-in rotating tripod collar Lens hood HK-31Slip-in filter holder Figs. A, B Taking flash pictures with cameras having built-in flashRecommended focusing screens Lens careOptional accessories Supplied accessoriesSpecifications Page Nomenklatur Verwendbare Kameras und verfügbare FunktionenFokus-Betriebstaste Eingebauter Stativanschluß FokussierschalterEinführung Die wichtigsten MerkmaleAufnahmen aus einem bewegten Fahrzeug Mindestfokussierabstand von 1,9 m ist möglichFokussieren Autofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit M/A-ModusStellen Sie den Fokussierschalter Abb. E auf M/A Begrenzung des AutofokusbereichsFokusverriegelung Abb. C, H Nutzung der Fokus-Voreinstellung Abb. D, H undSpeichereinstellung SpeicheraufrufVibrationsreduktions-Funktion Verwendbare Kameras siehe auf SeiteGrundlagen der Vibrationsreduktion OFF Keine reduzierte VibrationSchalfentiefe BlendeneinstellungEingebauter Stativanschluß Gegenlichtblende HK-31Einsetzbarer Filterhalter Abb. a und B Mindestfokussierabstand ist leicht verlängertEmpfohlene Einstellscheiben Pflege des ObjektivsSonderzubehör ZubehörDe 15. Technische Daten Page Appareils utilisables et fonctions disponibles Principales caractéristiques Mode de mise au pointLorsque vous prenez des photos d’un véhicule Autofocus avec priorité manuelle Mode M/A Réglez le commutateur de mode de mise au point Fig. E à M/AMise au point Bouton de mise au point sur lobjectifRappel mémoire Réglage mémoireUtilisation de Départ AF Fig. E, H Mode réduction de la vibration Voir page 36 pour les appareils photo utilisablesConcept de base du système de réduction de la vibration Vibration Fig. DProfondeur de champ Réglage de l’ouvertureCollier de trépied rotatif intégré Pare-soleil HK-31Prise de vues avec un appareil à flash intégré Support de filtre à insérer Fig. A, BFlash pourrait être retenue par la monture de l’objectif Ecrans de mise au point recommandés Soin de l’objectifAccessoires en option Accessoires fournisCaractéristiques Page Nomenclatura Cámaras que puede utilizar y funciones disponiblesIntroducción Principales funcionesEnfoque ImportanteEnfoque automático con prioridad manual Modo M/A Para limitar el rango del enfoque automáticoUso de la configuración por defecto del enfoque Fig. D, H Ajuste de la memoriaEn la memoria Recuperación de memoriaModo de reducción de vibración Consulte la página 46 para ver las cámaras utilizablesConcepto básico de la reducción de vibración OFF No se reduce la vibraciónProfundidad de campo Ajuste de aberturaCollar del trípode rotatorio integrado Notas sobre el uso de la reducción de la vibraciónSoporte del filtro deslizable Fig. A, B Visera del objetivo HK-31Es incorporado Pantallas de enfoque recomendadas Forma de cuidar el objetivoAccesorios opcionales Accesorios suministradosEspecificaciones Page Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili Introduzione Caratteristiche principaliMessa a fuoco Modalità M/ABlocco della messa a fuoco Fig. C, H Uso della preimpostazione della messa a fuoco Fig. D, HImpostazione della memoria Richiamo della memoriaModalità di riduzione delle vibrazioni Vedere paginaPer le fotocamere utilizzabili, vedere a pagina Concetto di base della riduzione delle vibrazioniVibrazioni Fig. D Profondità di campoOFF Le vibrazioni non vengono ridotte Impostazione dell’apertura Collare girevole incorporato per il cavallettoParaluce HK-31 Portafiltro a inserimento Fig. a e BSchermi di messa a fuoco consigliati : Messa a fuoco eccellente : Messa a fuoco accettabileAccessori in dotazione Accessori opzionaliCura e manutenzione dell’obiettivo Caratteristiche tecnicheDimensioni Interfaccia CPUInterruttore di limite di Oppure ∞ 5 m適用的相機及可用的功能 主要特色 對焦操作選擇開關(AF-L/記憶回複/AF-ON)和對焦操作按鈕 可由相機或鏡頭啟動AF-鎖功能-按下任一按鈕都可鎖定焦距 減振模式(適用相機見 66頁 ) 光圈設定 插入式濾光鏡架(圖A, B) 11. 請使用聚焦屏 Ck 尺 Page Ch *4 可使用AF-I/AF-S望遠倍率鏡TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII。 根據對焦操作選擇開關的位置不同,對焦操作按鈕的功能也有所不同﹕ 使用預置對焦(圖D,H,I) (適用相機請見76頁。該功能在自動對焦和手動對焦時均可用。) 減振模式(適用相機見 76頁 。) 本鏡頭不帶光圈環,因此,請在機身上設定光圈。 不可用於任何拍攝距離 各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景。 下面所列可用於本鏡頭: 52mm旋入式NC濾鏡 背帶LN-1 Page Depth of field Profondità di campo10.8 13.921.7 37.3