Nikon AF-S VR, 2188 instruction manual Einsetzbarer Filterhalter Abb. a und B

Page 32

9. Einsetzbarer Filterhalter (Abb. A und B)

Verwenden Sie stets ein 52-mm-Einschraubfilter. Schrauben Sie unbedingt das mitgelieferte Nikon- NC-Filter in die Seite des Filterhalters ein, auf der “Nikon” und “JAPAN” erscheinen. Zur Unterdrückung von UV-Licht empfiehlt sich ein L37C-Filter, und unerwünschten Reflexionen von nichtmetallischen Oberflächen wie Glas oder Wasser begegnen Sie am besten mit einem Zirkularpolarisationsfilter C-PL3L* zum Einschieben.

1Drücken Sie auf den Filterhalterknopf und drehen Sie den Halter so lange entgegen dem Uhrzeigersinn, bis die weiße Markierungslinie am Knopf im rechten Winkel zur Objektivachse steht.

2Ziehen Sie den Halter heraus und schrauben Sie das Filter ein.

Die Ausrichtung des Filterhalters – entweder zum Objektiv oder zur Kamera weisend – hat keinerlei Einfluß auf Ihre Bilder.

De

 

* Der Brennpunkt des einschiebbaren Zirkularpolarisationsfilters unterscheidet sich von dem eines

 

einschraubbaren 52-mm-Filters.

 

 

 

 

Die Entfernungsskala ist gegenüber der korrekten Position verschoben. Der

 

 

Mindestfokussierabstand ist leicht verlängert.

 

 

Bei Fokus-Voreinstellung ändert sich u.U. die Speichereinstellposition geringfügig.

 

 

Fokussieren Sie zunächst auf das Objekt und wiederholen Sie dann die Speichereinstellung.

 

 

10. Blitzaufnahmen mit Kameras mit eingebautem Blitz

 

 

Bei Verwendung der folgenden Kameras sollten Sie die Brennweite und Aufnahmedistanz

 

 

überprüfen, bevor Sie Blitzaufnahmen machen. Andernfalls können Randabschattungen auftreten,

 

 

wenn der Objektivtubus das vom Blitz freigesetzte Licht blockiert.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kameras

Mögliche Aufnahmeentfernung

 

 

 

F65-Serie, F60-Serie, F55-Serie,

Bei keiner Aufnahmeentfernung einsetzbar

 

 

 

F50-Serie, F-601, Pronea 600i,

 

 

 

Pronea S

 

 

 

 

 

 

 

32

Image 32
Contents ED200mm f/2 if 安全上のご注意 熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカメラ の電池を取り出すこと Page Page 各部の名称 はじめに ピント合わせの方法 フォーカスロック機能の使い方(図C、H) (AF-Sレンズを装着してAF使用可能なカメラのみ。P.6参照) 手ブレ補正機能(対応カメラはP.6参照) 手ブレ補正機能の概念図 被写界深度 組み込み式フィルターホルダー(図A、B) 11. ファインダースクリーンとの組み合わせ 14. 別売アクセサリー Page Nomenclature Major features IntroductionTo limit the range of autofocus FocusingAutofocus with manual override M/A mode Using the Focus lock button Figs. C, H Using Focus preset Figs. D, HUsing AF start Figs. E, H Memory setVibration reduction mode See page 16 for usable cameras Setting the vibration reduction ON/OFF ring switch Fig. DSetting the vibration reduction mode switch Fig. G Basic concept of vibration reductionSetting the aperture Depth of fieldBuilt-in rotating tripod collar Lens hood HK-31Slip-in filter holder Figs. A, B Taking flash pictures with cameras having built-in flashRecommended focusing screens Lens careSpecifications Supplied accessoriesOptional accessories Page Nomenklatur Verwendbare Kameras und verfügbare FunktionenFokus-Betriebstaste Eingebauter Stativanschluß FokussierschalterEinführung Die wichtigsten MerkmaleAufnahmen aus einem bewegten Fahrzeug Mindestfokussierabstand von 1,9 m ist möglichFokussieren Autofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit M/A-ModusStellen Sie den Fokussierschalter Abb. E auf M/A Begrenzung des AutofokusbereichsFokusverriegelung Abb. C, H Nutzung der Fokus-Voreinstellung Abb. D, H undSpeichereinstellung SpeicheraufrufVibrationsreduktions-Funktion Verwendbare Kameras siehe auf SeiteGrundlagen der Vibrationsreduktion OFF Keine reduzierte VibrationSchalfentiefe BlendeneinstellungEingebauter Stativanschluß Gegenlichtblende HK-31Einsetzbarer Filterhalter Abb. a und B Mindestfokussierabstand ist leicht verlängertEmpfohlene Einstellscheiben Pflege des ObjektivsDe 15. Technische Daten ZubehörSonderzubehör Page Appareils utilisables et fonctions disponibles Lorsque vous prenez des photos d’un véhicule Mode de mise au pointPrincipales caractéristiques Autofocus avec priorité manuelle Mode M/A Réglez le commutateur de mode de mise au point Fig. E à M/AMise au point Bouton de mise au point sur lobjectifUtilisation de Départ AF Fig. E, H Réglage mémoireRappel mémoire Mode réduction de la vibration Voir page 36 pour les appareils photo utilisablesConcept de base du système de réduction de la vibration Vibration Fig. DProfondeur de champ Réglage de l’ouvertureCollier de trépied rotatif intégré Pare-soleil HK-31Flash pourrait être retenue par la monture de l’objectif Support de filtre à insérer Fig. A, BPrise de vues avec un appareil à flash intégré Ecrans de mise au point recommandés Soin de l’objectifCaractéristiques Accessoires fournisAccessoires en option Page Nomenclatura Cámaras que puede utilizar y funciones disponiblesIntroducción Principales funcionesEnfoque ImportanteEnfoque automático con prioridad manual Modo M/A Para limitar el rango del enfoque automáticoUso de la configuración por defecto del enfoque Fig. D, H Ajuste de la memoriaEn la memoria Recuperación de memoriaModo de reducción de vibración Consulte la página 46 para ver las cámaras utilizablesConcepto básico de la reducción de vibración OFF No se reduce la vibraciónProfundidad de campo Ajuste de aberturaCollar del trípode rotatorio integrado Notas sobre el uso de la reducción de la vibraciónEs incorporado Visera del objetivo HK-31Soporte del filtro deslizable Fig. A, B Pantallas de enfoque recomendadas Forma de cuidar el objetivoEspecificaciones Accesorios suministradosAccesorios opcionales Page Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili Introduzione Caratteristiche principaliMessa a fuoco Modalità M/ABlocco della messa a fuoco Fig. C, H Uso della preimpostazione della messa a fuoco Fig. D, HImpostazione della memoria Richiamo della memoriaModalità di riduzione delle vibrazioni Vedere paginaPer le fotocamere utilizzabili, vedere a pagina Concetto di base della riduzione delle vibrazioniOFF Le vibrazioni non vengono ridotte Profondità di campoVibrazioni Fig. D Impostazione dell’apertura Collare girevole incorporato per il cavallettoParaluce HK-31 Portafiltro a inserimento Fig. a e BSchermi di messa a fuoco consigliati : Messa a fuoco eccellente : Messa a fuoco accettabileAccessori in dotazione Accessori opzionaliCura e manutenzione dell’obiettivo Caratteristiche tecnicheDimensioni Interfaccia CPUInterruttore di limite di Oppure ∞ 5 m適用的相機及可用的功能 主要特色 對焦操作選擇開關(AF-L/記憶回複/AF-ON)和對焦操作按鈕 可由相機或鏡頭啟動AF-鎖功能-按下任一按鈕都可鎖定焦距 減振模式(適用相機見 66頁 ) 光圈設定 插入式濾光鏡架(圖A, B) 11. 請使用聚焦屏 Ck 尺 Page Ch *4 可使用AF-I/AF-S望遠倍率鏡TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII。 根據對焦操作選擇開關的位置不同,對焦操作按鈕的功能也有所不同﹕ 使用預置對焦(圖D,H,I) (適用相機請見76頁。該功能在自動對焦和手動對焦時均可用。) 減振模式(適用相機見 76頁 。) 本鏡頭不帶光圈環,因此,請在機身上設定光圈。 不可用於任何拍攝距離 各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景。 下面所列可用於本鏡頭: 52mm旋入式NC濾鏡 背帶LN-1 Page Depth of field Profondità di campo10.8 13.921.7 37.3