Nikon AF-S VR, 2188 instruction manual 減振模式(適用相機見 66頁 )

Page 70

4. 減振模式(適用相機見66-

 

減振的基本概念

 

 

 

使用三腳架消除震動

 

 

 

從行駛車輛

 

相機振動

上拍攝時相

機振動

 

 

 

 

 

 

搖鏡拍攝

 

 

振動強度

 

將減振模式開關設定為"NORMAL" 將減振模式開關設定為"ACTIVE"

拍攝時

將減振模式開關設定在"NORMAL""ACTIVE"-

搖鏡拍攝時

將減振模式開關設定在"NORMAL"-

 

 

從行駛的車輛上拍攝時

將減振模式開關設定在"ACTIVE"-

 

 

使用三角架拍攝時

將減振模式開關設定在"NORMAL""ACTIVE"-

 

 

設定減振ON/OFF環形開關(圖D

ON輕按快門鈕時及快門被起動的瞬間﹐振動被減弱-由於觀景窗中的

影像振動減少﹐自動/手動對焦及對主體取景構圖都變得較容易- OFF振動不減少-

設定減振模式的開關(圖G

Ck 首先將減振ON/OFF環形開關設定為ON(開)﹐然後選擇下列模式: NORMAL減振機構主要減少相機振動﹐可順利地進行搖鏡拍攝- ACTIVE減振裝置減少拍攝時和從行駛車輛上拍攝時的相機振動-

在此模式時﹐鏡頭並不從相機振動自動辨別搖鏡-

有關使用減振功能的注解

輕按快門釋放鈕後﹐等觀景窗中的影像停止振動後再完全按下快門釋放鈕-

搖鏡拍攝時﹐務必將減振模式開關設定為NORMAL(普通)-搖鏡拍攝時如果 將相機作較大的弧形移動﹐在移動方向上的振動將不受影響-例如﹐如果沿水 平方向搖鏡拍攝﹐則僅減少垂直方向的振動﹐可更順利地進行搖鏡拍攝-

70

Image 70
Contents ED200mm f/2 if 安全上のご注意 熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカメラ の電池を取り出すこと Page Page 各部の名称 はじめに ピント合わせの方法 フォーカスロック機能の使い方(図C、H) (AF-Sレンズを装着してAF使用可能なカメラのみ。P.6参照) 手ブレ補正機能(対応カメラはP.6参照) 手ブレ補正機能の概念図 被写界深度 組み込み式フィルターホルダー(図A、B) 11. ファインダースクリーンとの組み合わせ 14. 別売アクセサリー Page Nomenclature Major features IntroductionAutofocus with manual override M/A mode FocusingTo limit the range of autofocus Using AF start Figs. E, H Using the Focus lock button Figs. C, HUsing Focus preset Figs. D, H Memory setSetting the vibration reduction mode switch Fig. G Vibration reduction mode See page 16 for usable camerasSetting the vibration reduction ON/OFF ring switch Fig. D Basic concept of vibration reductionBuilt-in rotating tripod collar Setting the apertureDepth of field Lens hood HK-31Slip-in filter holder Figs. A, B Taking flash pictures with cameras having built-in flashRecommended focusing screens Lens careOptional accessories Supplied accessoriesSpecifications Page Fokus-Betriebstaste Eingebauter Stativanschluß NomenklaturVerwendbare Kameras und verfügbare Funktionen FokussierschalterAufnahmen aus einem bewegten Fahrzeug EinführungDie wichtigsten Merkmale Mindestfokussierabstand von 1,9 m ist möglichStellen Sie den Fokussierschalter Abb. E auf M/A FokussierenAutofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit M/A-Modus Begrenzung des AutofokusbereichsSpeichereinstellung Fokusverriegelung Abb. C, HNutzung der Fokus-Voreinstellung Abb. D, H und SpeicheraufrufGrundlagen der Vibrationsreduktion Vibrationsreduktions-FunktionVerwendbare Kameras siehe auf Seite OFF Keine reduzierte VibrationEingebauter Stativanschluß SchalfentiefeBlendeneinstellung Gegenlichtblende HK-31Einsetzbarer Filterhalter Abb. a und B Mindestfokussierabstand ist leicht verlängertEmpfohlene Einstellscheiben Pflege des ObjektivsSonderzubehör ZubehörDe 15. Technische Daten Page Appareils utilisables et fonctions disponibles Principales caractéristiques Mode de mise au pointLorsque vous prenez des photos d’un véhicule Mise au point Autofocus avec priorité manuelle Mode M/ARéglez le commutateur de mode de mise au point Fig. E à M/A Bouton de mise au point sur lobjectifRappel mémoire Réglage mémoireUtilisation de Départ AF Fig. E, H Concept de base du système de réduction de la vibration Mode réduction de la vibrationVoir page 36 pour les appareils photo utilisables Vibration Fig. DCollier de trépied rotatif intégré Profondeur de champRéglage de l’ouverture Pare-soleil HK-31Prise de vues avec un appareil à flash intégré Support de filtre à insérer Fig. A, BFlash pourrait être retenue par la monture de l’objectif Ecrans de mise au point recommandés Soin de l’objectifAccessoires en option Accessoires fournisCaractéristiques Page Nomenclatura Cámaras que puede utilizar y funciones disponiblesIntroducción Principales funcionesEnfoque automático con prioridad manual Modo M/A EnfoqueImportante Para limitar el rango del enfoque automáticoEn la memoria Uso de la configuración por defecto del enfoque Fig. D, HAjuste de la memoria Recuperación de memoriaConcepto básico de la reducción de vibración Modo de reducción de vibraciónConsulte la página 46 para ver las cámaras utilizables OFF No se reduce la vibraciónCollar del trípode rotatorio integrado Profundidad de campoAjuste de abertura Notas sobre el uso de la reducción de la vibraciónSoporte del filtro deslizable Fig. A, B Visera del objetivo HK-31Es incorporado Pantallas de enfoque recomendadas Forma de cuidar el objetivoAccesorios opcionales Accesorios suministradosEspecificaciones Page Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili Introduzione Caratteristiche principaliMessa a fuoco Modalità M/AImpostazione della memoria Blocco della messa a fuoco Fig. C, HUso della preimpostazione della messa a fuoco Fig. D, H Richiamo della memoriaPer le fotocamere utilizzabili, vedere a pagina Modalità di riduzione delle vibrazioniVedere pagina Concetto di base della riduzione delle vibrazioniVibrazioni Fig. D Profondità di campoOFF Le vibrazioni non vengono ridotte Paraluce HK-31 Impostazione dell’aperturaCollare girevole incorporato per il cavalletto Portafiltro a inserimento Fig. a e BSchermi di messa a fuoco consigliati : Messa a fuoco eccellente : Messa a fuoco accettabileCura e manutenzione dell’obiettivo Accessori in dotazioneAccessori opzionali Caratteristiche tecnicheInterruttore di limite di DimensioniInterfaccia CPU Oppure ∞ 5 m適用的相機及可用的功能 主要特色 對焦操作選擇開關(AF-L/記憶回複/AF-ON)和對焦操作按鈕 可由相機或鏡頭啟動AF-鎖功能-按下任一按鈕都可鎖定焦距 減振模式(適用相機見 66頁 ) 光圈設定 插入式濾光鏡架(圖A, B) 11. 請使用聚焦屏 Ck 尺 Page Ch *4 可使用AF-I/AF-S望遠倍率鏡TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII。 根據對焦操作選擇開關的位置不同,對焦操作按鈕的功能也有所不同﹕ 使用預置對焦(圖D,H,I) (適用相機請見76頁。該功能在自動對焦和手動對焦時均可用。) 減振模式(適用相機見 76頁 。) 本鏡頭不帶光圈環,因此,請在機身上設定光圈。 不可用於任何拍攝距離 各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景。 下面所列可用於本鏡頭: 52mm旋入式NC濾鏡 背帶LN-1 Page Depth of field Profondità di campo21.7 10.813.9 37.3