Nikon 2188, AF-S VR instruction manual 使用預置對焦(圖D,H,I) (適用相機請見76頁。該功能在自動對焦和手動對焦時均可用。)

Page 79

使用對焦鎖按鈕(圖CH

(僅適用于兼容AF-S Nikkor鏡頭的AF相機。見76頁。)

自動對焦時,如將對焦操作選擇開關置于AF-L處并按下對焦操作按鈕 (圖C),即可鎖定焦距。

可由相機或鏡頭啟動AF鎖功能按下任一按鈕都可鎖定焦距

使用預置對焦(圖DHI

(適用相機請見76頁。該功能在自動對焦和手動對焦時均可用。)

記憶設定

1 將聲音監控開關置于 處以激活聲音監控功能﹔將其置于 處取消 該功能。

2對需要記憶的距離上的一個物體對焦。

3按下記憶按鈕會聽到嘟嘟聲,表示該距離已儲存在記憶中。

4然后可繼續拍照,對焦距離為儲存在記憶中的距離。

無論對焦模式開關或對焦操作選擇開關的位置如何,均可使用記憶設定功能

即使相機電源關閉或者鏡頭從相機拆下,對焦距離也會儲存在記憶中。

記憶回複

5將對焦操作選擇開關置于記憶回複處。

6按下對焦操作按鈕會聽到兩下嘟嘟聲,表示回複到原先對焦距離。可 按下快門按鈕拍照。

注意1﹕ 在M/A模式下,僅當手指離開對焦操作按鈕并輕按快門按鈕時,鏡頭才會取 消記憶回複并重新使用自動對焦功能。所以如果在手指離開對焦操作按鈕后 立刻完全按下快門按鈕,可能會在已設定的焦距上拍攝照片。

如需在記憶的對焦距離上拍照,(1)按下對焦操作按鈕,或(2)繼續輕按 快門按鈕使用已記憶的焦距,然后完全按下快門按鈕。

注意2﹕ 如果設定時距離刻度環從右向左轉動約10次,同時聽到一短三長的嘟嘟聲, 重新進行記憶設定。

使用AF啟用(圖EH

(使用不同相機操作會有所不同。請參閱76頁)

首先,將對焦模式開關設置為M/A,并將對焦操作選擇開關設置為 AF-ON。然后,在按下對焦操作按鈕時,即開始自動對焦。

Ch

79

Image 79
Contents ED200mm f/2 if 安全上のご注意 熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカメラ の電池を取り出すこと Page Page 各部の名称 はじめに ピント合わせの方法 フォーカスロック機能の使い方(図C、H) (AF-Sレンズを装着してAF使用可能なカメラのみ。P.6参照) 手ブレ補正機能(対応カメラはP.6参照) 手ブレ補正機能の概念図 被写界深度 組み込み式フィルターホルダー(図A、B) 11. ファインダースクリーンとの組み合わせ 14. 別売アクセサリー Page Nomenclature Introduction Major featuresAutofocus with manual override M/A mode FocusingTo limit the range of autofocus Memory set Using the Focus lock button Figs. C, HUsing Focus preset Figs. D, H Using AF start Figs. E, HBasic concept of vibration reduction Vibration reduction mode See page 16 for usable camerasSetting the vibration reduction ON/OFF ring switch Fig. D Setting the vibration reduction mode switch Fig. GLens hood HK-31 Setting the apertureDepth of field Built-in rotating tripod collarTaking flash pictures with cameras having built-in flash Slip-in filter holder Figs. A, BLens care Recommended focusing screensOptional accessories Supplied accessoriesSpecifications Page Fokussierschalter NomenklaturVerwendbare Kameras und verfügbare Funktionen Fokus-Betriebstaste Eingebauter StativanschlußMindestfokussierabstand von 1,9 m ist möglich EinführungDie wichtigsten Merkmale Aufnahmen aus einem bewegten FahrzeugBegrenzung des Autofokusbereichs FokussierenAutofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit M/A-Modus Stellen Sie den Fokussierschalter Abb. E auf M/ASpeicheraufruf Fokusverriegelung Abb. C, HNutzung der Fokus-Voreinstellung Abb. D, H und SpeichereinstellungOFF Keine reduzierte Vibration Vibrationsreduktions-FunktionVerwendbare Kameras siehe auf Seite Grundlagen der VibrationsreduktionGegenlichtblende HK-31 SchalfentiefeBlendeneinstellung Eingebauter StativanschlußMindestfokussierabstand ist leicht verlängert Einsetzbarer Filterhalter Abb. a und BPflege des Objektivs Empfohlene EinstellscheibenSonderzubehör ZubehörDe 15. Technische Daten Page Appareils utilisables et fonctions disponibles Principales caractéristiques Mode de mise au pointLorsque vous prenez des photos d’un véhicule Bouton de mise au point sur lobjectif Autofocus avec priorité manuelle Mode M/ARéglez le commutateur de mode de mise au point Fig. E à M/A Mise au pointRappel mémoire Réglage mémoireUtilisation de Départ AF Fig. E, H Vibration Fig. D Mode réduction de la vibrationVoir page 36 pour les appareils photo utilisables Concept de base du système de réduction de la vibrationPare-soleil HK-31 Profondeur de champRéglage de l’ouverture Collier de trépied rotatif intégréPrise de vues avec un appareil à flash intégré Support de filtre à insérer Fig. A, BFlash pourrait être retenue par la monture de l’objectif Soin de l’objectif Ecrans de mise au point recommandésAccessoires en option Accessoires fournisCaractéristiques Page Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles NomenclaturaPrincipales funciones IntroducciónPara limitar el rango del enfoque automático EnfoqueImportante Enfoque automático con prioridad manual Modo M/ARecuperación de memoria Uso de la configuración por defecto del enfoque Fig. D, HAjuste de la memoria En la memoriaOFF No se reduce la vibración Modo de reducción de vibraciónConsulte la página 46 para ver las cámaras utilizables Concepto básico de la reducción de vibraciónNotas sobre el uso de la reducción de la vibración Profundidad de campoAjuste de abertura Collar del trípode rotatorio integradoSoporte del filtro deslizable Fig. A, B Visera del objetivo HK-31Es incorporado Forma de cuidar el objetivo Pantallas de enfoque recomendadasAccesorios opcionales Accesorios suministradosEspecificaciones Page Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili Caratteristiche principali IntroduzioneModalità M/A Messa a fuocoRichiamo della memoria Blocco della messa a fuoco Fig. C, HUso della preimpostazione della messa a fuoco Fig. D, H Impostazione della memoriaConcetto di base della riduzione delle vibrazioni Modalità di riduzione delle vibrazioniVedere pagina Per le fotocamere utilizzabili, vedere a paginaVibrazioni Fig. D Profondità di campoOFF Le vibrazioni non vengono ridotte Portafiltro a inserimento Fig. a e B Impostazione dell’aperturaCollare girevole incorporato per il cavalletto Paraluce HK-31: Messa a fuoco eccellente : Messa a fuoco accettabile Schermi di messa a fuoco consigliatiCaratteristiche tecniche Accessori in dotazioneAccessori opzionali Cura e manutenzione dell’obiettivoOppure ∞ 5 m DimensioniInterfaccia CPU Interruttore di limite di適用的相機及可用的功能 主要特色 對焦操作選擇開關(AF-L/記憶回複/AF-ON)和對焦操作按鈕 可由相機或鏡頭啟動AF-鎖功能-按下任一按鈕都可鎖定焦距 減振模式(適用相機見 66頁 ) 光圈設定 插入式濾光鏡架(圖A, B) 11. 請使用聚焦屏 Ck 尺 Page Ch *4 可使用AF-I/AF-S望遠倍率鏡TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII。 根據對焦操作選擇開關的位置不同,對焦操作按鈕的功能也有所不同﹕ 使用預置對焦(圖D,H,I) (適用相機請見76頁。該功能在自動對焦和手動對焦時均可用。) 減振模式(適用相機見 76頁 。) 本鏡頭不帶光圈環,因此,請在機身上設定光圈。 不可用於任何拍攝距離 各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景。 下面所列可用於本鏡頭: 52mm旋入式NC濾鏡 背帶LN-1 Page Profondità di campo Depth of field37.3 10.813.9 21.7