Bushnell 70-0102 Speicher Löschen Clearing Memory, Einlegen Einer Batterie Batteriehaltbarkeit

Page 33

Wenn alle 10 Speicherplätze belegt sind, erscheint die Anzeige FULL. Der Speicher muss dann zurückgesetzt werden, bevor Sie neue Einträge speichern können.

Ablesen von Gespeicherten Daten (Reading Stored Memories) Zum Ablesen von gespeicherten Daten im Modus Höhenmessung die Taste MODE 3 Sekunden lang gedrückt halten. Im Modus Höhenmessung werden unter einer Speichernummer entweder 3 „Balken" – dann ist der Speicherplatz leer – oder der zuletzt betrachtete Speicherwert angezeigt. Wenn der Speicher voll ist,

erscheint die Anzeige FULL. Drücken Sie die Taste COMP/+ und der zuletzt betrachtete Speicherwert wird angezeigt. Um weitere Speicherwerte zu betrachten, erneut die Taste COMP/+ drücken, um durch alle Speicherplätze zu blättern.

Speicher Löschen (Clearing Memory)

Zum Löschen eines Speichers im Modus Höhenmessung die Taste MODE 3 Sekunden lang gedrückt halten. Entweder wird der zuletzt betrachtete Speicherwert oder bei vollem Speicher die Meldung FULL angezeigt. Drücken Sie die Taste COMP/+, bis der zu löschende Speicherplatz angezeigt wird. Drücken Sie dann die Taste BARO/–. Die Anzeige CLR blinkt auf. Drücken Sie erneut die Taste BARO/– zum Bestätigen. Zum Verlassen entweder die Taste MODE oder ADJ drücken.

Um alle Speicherplätze zu löschen, die Taste MODE 3 Sekunden lang gedrückt halten. Der zuletzt betrachtete Speicherwert wird angezeigt. Wenn alle Speicherplätze belegt sind, erscheint hingegen die Anzeige FULL. Drücken Sie die Taste COMP/+, um die gespeicherten Werte anzusehen. Halten Sie dann die Taste BARO/– gedrückt, bis die Anzeige CLR ALL erscheint. Drücken Sie erneut die Taste BARO/– zum Bestätigen oder die Tasten MODE oder ADJ zum Verlassen. Oder drücken Sie die Taste COMP/+, um die gespeicherten Werte weiter anzusehen.

EINLEGEN EINER BATTERIE

BATTERIEHALTBARKEIT

Ihr DNS ist auf Dauerbetrieb ausgelegt. Bei normalem Gebrauch halten die Batterien 1 Jahr. Die Lebensdauer einer Batterie verkürzt sich, wenn Alarmfunktionen, Licht oder Kompass sehr häufig eingesetzt werden.

HINWEISE ZUR FEHLERBESEITIGUNG

Die Kardinalpunkte auf Ihrem Kompass (N, NE, E, SE usw.) blinken – Halten Sie den Kompass mit Hilfe der Libelle WAAGERECHT. Die Kardinalpunkte können auch aufblinken, wenn der Kompass magnetischen Störungen aus dem Umfeld ausgesetzt ist. Das Blinken der Kardinalpunkte bedeutet, dass der Kompass nicht in der Lage ist, die Peilung präzise zu messen. Wenn das Blinken nicht aufhört, muss der Kompass neu kalibriert werden. Halten Sie Ihren Kompass von Metallgegenständen fern, um magnetische Störungen zu verhindern. Vergewissern Sie sich, dass Sie die Deklination richtig eingestellt haben. (Die Voreinstellung ist normalerweise null Grad).

3 Striche werden angezeigt – Ihr Kompass ist in die Schlummerfunktion getreten, um die Batterie zu schonen. Zum Reaktivieren des Kompasses COMP/+ drücken.

Der Kompass lässt sich nicht ausschalten – . Das Instrument ist auf Dauerbetrieb ausgelegt. Bei normalem Gebrauch halten die Batterien etwa 1 Jahr.

Die Temperatur scheint nicht zu stimmen – Denken Sie daran, dass es 15 Minuten dauert, bis sich das Instrument an die Umgebungstemperatur anpasst. Das Aufbewahren des Instruments in der Hosentasche oder direkte Sonneneinstrahlung wirkt sich auf die Temperaturmessung aus.

Die Wetterprognose zeigt Regen an, obwohl die Sonne scheint – Ihre Wetterprognose ist darauf ausgelegt, das Wetter der nächsten 12 bis 24 Stunden anzuzeigen.

Kompass zurücksetzen – Bei elektrostatischen Entladungen in der Nähe des Kompasses kann das Instrument fehlerhafte Anzeigen liefern. Um dieses Problem zu beheben, muss die Uhr zurückgestellt und neu kalibriert werden. Die Uhr wird bei Entfernen der Batterie automatisch zurückgesetzt.

Falls Ihr Wristtop nach Einsetzen der Batterie in den Testmodus wechselt – sollten Sie die Batterie erneut einsetzen. Entfernen Sie dazu die vorherige Batterie. Warten Sie 10 Sekunden lang und legen Sie die Batterie dann behutsam wieder ein. Achten Sie darauf, dass die Batterie richtig im Fach sitzt. Schließen Sie den Deckel.

62

Zum Öffnen des Batteriefachs eine Münze in die Rille der Abdeckung stecken und den Deckel im Uhrzeigersinn drehen, bis er aufgeht. Legen Sie eine Lithiumzelle (Batterietyp: CR2430) in das Fach ein. Dabei muss der negative Pol nach unten zeigen. Den Deckel des Batteriefachs aufsetzen und drehen, bis er einrastet.

Ihr Wristtop ist in den Testmodus gewechselt – wenn die LCD-Segmente am Display nacheinander aufleuchten (angehen) und sich gegen den Uhrzeigersinn bewegen. Nach Abschluss des Testmodus kehrt Ihr Wristtop in den Normalzustand zurück. Der Testmodus wirkt sich nicht

nachteilig auf den normalen Betrieb Ihres Wristtop aus.

63

Image 33
Contents Deluxe Digital Compass Navigateur Numérique de Luxe English Français Alti ADJLight COMP/+Date Settings Default Time Mode / Time SettingsNew Settings Alarm Setting ModeStopwatch Mode Altitude AlarmStop Watch Mode / Split Timing Function Countdown / Reverse-Timer ModeSelf Homing Mode Declination SettingNight Mode Low Battery IndicatorBarometer and Temperature Units Weather Forecast ModeAltimeter Mode SamplingInstalling a Battery Setting a Reference AltitudeMemory Function Reading Stored MemoriesTrouble Shooting Battery LifeAppendix HOW the Weather Forecaster Works Weather ForecastWarranty / Repair TWO-YEAR Limited WarrantyMode Rôle DES Boutons ADJNouveaux Réglages New Settings Réglages de Date Date SettingsMode Réglage Alarme Alarm Setting Mode Alarme Température Temperature AlarmMode Chronomètre Stopwatch Mode Alarme Altitude Altitude AlarmMode Navigateur Numérique Compass Mode Fonction Bip Beep FunctionMode Autoguidage Self Homing Mode Réglage de Déclinaison Declination SettingMode Nuit Night Mode Étalonnage du Navigateur Numérique Compass CalibrationMode Baromètre Barometer Mode Indicateur de Tension Faible de Pile Low Battery IndicatorMode Prévisions Météorologiques Weather Forecast Mode Icônes des Prévisions Météo Weather Forecasting IconsFonction de Mémoire Memory Function Mode Altimètre Altimeter ModeLecture des Données Mémorisées Reading Stored Memories Installation DE LA PileEffacement de la Mémoire Clearing Memory Durée DE VIE DES PilesAnnexe Principe DE Fonctionnement DU Baromètre Prévisions MétéoGarantie / Réparation QUÉ Significan LOS Botones ADJ SpanishNuevas Configuraciones New Settings Cómo SE Configura EL TiempoAlarma Alarma de Temperatura Temperature AlarmModalidad de Cronómetro Stopwatch Mode Alarma de Altitud Altitude AlarmModalidad de Brújula Compass Mode Función de Señal Acústica Beep FunctionModalidad Nocturna Night Mode Configuración de la Declinación Declination SettingCalibración de la Brújula Compass Calibration LUZ DE Fondo AutomáticaModalidad de Barómetro Barometer Mode Indicador de Nivel Bajo de la Pila Low Battery IndicatorMuestreo Sampling Gráfica Barométrica Barometric GraphFunción de Memoria Memory Function Modalidad de Altímetro Altimeter ModeCómo SE Instalan LAS Pilas Cómo se Borra la Memoria Clearing MemoryVida Útil DE LA Pila Corrección DE AnormalidadesApéndice Cómo Funciona EL Pronosticador DEL Tiempo Pronóstico del TiempoGarantía / Reparación Erläuterung DER Tasten ADJ GermanNeue Einstellungen New Settings Datumseinstellung Date SettingsModus Alarmeinstellung Alarm Setting Mode Temperaturalarm Temperature AlarmModus Stoppuhr Stopwatch Mode Höhenalarm Altitude AlarmModus Kompass Compass Mode Piepfunktion Beep FunctionModus Zielpeilung Self Homing Mode Deklinationseinstellung Declination SettingNachtmodus Night Mode Kompasskalibrierung Compass CalibrationModus BarometerBarometer Mode Anzeige schwache Batterie Low Battery IndicatorModus Wetterprognose Weather Forecast Mode Symbole für die Wettervorhersage Weather Forecasting IconsModus Höhenmessung Altimeter Mode Eine Bezugshöhe Setzen Setting a Reference AltitudeSpeicherfunktion Memory Function Speicher Löschen Clearing Memory Einlegen Einer Batterie BatteriehaltbarkeitHinweise ZUR Fehlerbeseitigung Wettervorhersage Anhang WIE DIE Wettervorhersage FunktioniertItalian Impostazione Della Data Modalità Data/Ora Predefinita / ImpostazioniNuove Impostazioni Modalità di Impostazione Dell’allarmeFunzione Bip Allarme AltitudineModalità Cronometro Modalità Cronometro / Funzione Tempo ParzialeImpostazione della Declinazione Indicatore di Esaurimento della PilaModalità Radiobussola Modalità NotteCancellazione delle Letture Barometriche Precedenti Diagramma BarometricoModalità Previsioni Meteorologiche Icone delle Previsioni MeteorologicheImpostazione di Un’altitudine di Riferimento Cancellazione della MemoriaFunzione di Memoria Lettura dei Valori MemorizzatiPressione Assoluta / mbar Condizioni del Tempo Previsioni MeteorologicheGaranzia Limitata PER DUE Anni Light LUZ Tela de LCD Nível de BússolaNovas Configurações Modo de Horário Padrão / Configurações do HorárioModo de Configuração do Alarme Alarme de TemperaturaFunção de Bip Alarme de AltitudeModo de Cronômetro Modo de Cronômetro / Função de Divisão de TempoCalibragem da Bússola Configuração de DeclinaçãoModo de Orientação Automática Modo NoturnoModo de Previsão do Tempo Modo de BarômetroÍcones de Previsão do Tempo Unidades Barométricas e de TemperaturaComo Estabelecer uma Altitude de Referência Modo de AltímetroFunção de Memória Leitura das Memórias ArmazenadasComo Limpar a Memória Pressão absoluta / mbar Condição do tempo Previsão do Tempo

70-0102 specifications

The Bushnell 70-0102 is a versatile pair of binoculars designed for outdoor enthusiasts and nature lovers who require high-quality optics for a variety of applications. One of the standout features of the Bushnell 70-0102 is its impressive 10x magnification, allowing users to see distant subjects in great detail. This level of magnification is ideal for birdwatching, wildlife observation, or sports events, where clarity and distance are crucial.

The binoculars come equipped with a 42mm objective lens, which contributes to bright and clear images, even in low-light conditions. This is particularly beneficial for early morning or late afternoon excursions. The large lens diameter enables a wider field of view, allowing users to scan landscapes or follow moving subjects with ease.

Bushnell’s 70-0102 binoculars feature fully multi-coated optics, which significantly enhance light transmission and image quality. This technology ensures that users experience bright, sharp colors and improved contrast in their viewing experiences. The prisms utilized in the Bushnell 70-0102 are made of BaK-4 glass, a material known for its superior light-gathering ability, which minimizes light loss and enhances overall performance.

In terms of durability, the Bushnell 70-0102 binoculars are designed to withstand the rigors of outdoor use. They are encased in a rugged rubber armor, providing a non-slip grip and extra protection against shocks and impacts. Furthermore, these binoculars are also waterproof and fog proof, thanks to their nitrogen-purged construction. This means users can confidently use the binoculars in various weather conditions without worrying about internal moisture or damage.

The Bushnell 70-0102 is user-friendly, featuring a comfortable and adjustable eyecup system that accommodates both eyeglass wearers and those without. The twist-up eyecups allow for optimal eye relief, ensuring that every user can enjoy a full field of view.

Overall, the Bushnell 70-0102 binoculars combine powerful magnification, quality optics, and durable construction, making them an excellent choice for anyone looking to explore the great outdoors. With their user-centric design and advanced optical technologies, these binoculars provide an exceptional viewing experience, whether you're in the field, at a game, or simply enjoying nature.