Hitachi Koki USA NR 90GC manual Méthodes D’UTILISATION, Réglage DE LA Profondeur DE Clouage

Page 37

AVERTISSEMENT

NE JAMAIS diriger l’outil vers soi ni vers quelqu’un d’autre dans l’aire de travail.

Toujours ÉLOIGNER le doigt de la gâchette quand on n’effectue pas de clouage afin d’éviter tout risque de déclenchement accidentel.

Utiliser à l’extérieur ou dans un lieu bien ventilé.

Ne pas inhaler le contenu.

Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé.

Le faire réparer immédiatement.

Ne jamais approcher le visage, les mains ou les pieds à moins de 8 po

(200 mm) de la tête de clouage pendant usage.

Ne pas enfoncer de clous sur d’autres clous ni avec le cloueur à un angle trop aigu ; les clous risquent de faire ricochet et de blesser quelqu'un.

Ne pas enfoncer de clous dans des planches minces ni près des coins et des bords de la pièce. Les clous pourraient traverser la pièce ou s’enfoncer ailleurs que dans la pièce et blesser quelqu’un.

Ne jamais enfoncer de clous des deux côtés d’un mur en même temps. Les clous pourraient traverser le mur et blesser quelqu’un de l’autre côté.

Ne jamais utiliser le cloueur s’il est défectueux ou qu’il ne fonctionne pas normalement.

Ne pas se servir du cloueur comme d’un marteau.

Débrancher la pile et la pile à combustible du cloueur quand :

1)on ne s’en sert pas ;

2)on quitte l’aire de travail ;

3)on le transporte dans un autre endroit ; et

4)on le passe à quelqu’un d’autre.

Attention aux clous indésirables.

Si l’on presse de nouveau la détente et que l’on ne cloue pas à une température sous 30°F (0°C), un clou superflu sera enfoncé.

Ce cloueur est muni d’un MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL COMPLET. Explication du clouage par MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL COMPLET;

Appuyer tout d’abord le bras de contact contre la pièce

àusiner;

presser ensuite la détente pour enfoncer un clou.

La machine dispose d’un mécanisme pour prévenir le fonctionnement sans charge.

La machine passe dans un état où le bras de contact ne peut être soulevé. Cela se produit quand le magasin ne contient pas de clous ou que le nombre de clous restants est inférieur à 8 ou 9.

Français

ATTENTION

Prendre soin de ne pas cogner le bout du bras de contact contre du bois tandis que le bras ne peut pas être soulevé.

MÉTHODES D’UTILISATION

ATTENTION

Bien presser la détente pour enfoncer un clou; sinon, le piston ne revient pas correctement.

Vérifier la profondeur de clouage quand la température est supérieure à 85°F (30°C) ou inférieure à 50°F (10°C).

Le cloueur est équipé d’un levier-poussoir et il ne fonctionne pas tant que le levier-poussoir n’est pas enfoncé (position supérieure).

N’offre que le fonctionnement intermittent (déclenchement par détente).

1Placer l’orifice de sortie des clous sur la pièce en enlevant le doigt de la gâchette.

2Actionner fermement le levier-poussoir jusqu’à ce qu’il soit complètement enfoncé.

3Bien presser la détente pour enfoncer un clou.

4 Retirer le doigt de la gâchette.

Pour continuer à clouer à un autre endroit, déplacer le cloueur le long du bois en recommençant les opérations 1 à 4 selon les besoins.

3

2

Détente

Bras de contact

RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE CLOUAGE

Pour que chaque clou pénètre à la même profondeur,

s’assurer de toujours tenir fermement le cloueur contre la pièce à usiner.

Si les clous sont trop ou pas assez enfoncés dans la pièce à usiner, régler le clouage dans la séquence suivante.

1Sortir la pile à combustible et la batterie du cloueur.

Pile à combustible

Batterie

— 37 —

Image 37
Contents Peligro NR 90GCContents Important Information Never USE in Presence of Flammable Liquids or Gases SafetyDo not Touch around the Exhaust Outlet Explosion and Fire HazardNever Point Tool AT Yourself or Others in Work Area Keep Work Area CleanKeep Visitors Away Dress ProperlyTake Fuel Cell and Battery OUT of Nailer When Check for Live WiresHandle Nailer Carefully Do not OverreachDo not smoke when handling the fuel cell Important Safety Instructions for Battery Charger EMPLOYER’S Responsibilities Disposal of the Exhausted BatteryName of Parts OperationAccessories SpecificationsStandard Accessories Optional AccessoriesApplications Removal and Installation Method of BatteryCharging Method Before Operation Read section titled Safety pages 4Working Environment Preparing the Fuel CellTesting the Nailer Preparing the BatteryObserve Safety Regulations Use caution not to throw the push lever tip onto woodInsert Fuel Cell Into Nailer Loading NailsNailer Must not Operate Nailer Must OperateNailer Operation Read section titled SAFETYpages 4Methods of Operation Adjusting the Nailing DepthUsing the Hook Maintenance and Inspection MaintenanceKeep away from ignition source No smoking Operator troubleshooting See Service parts list Service and RepairsOperator troubleshooting Maintenance chartAction WHY HOW Problem Check Method CorrectionInformation Importante Definition DES Mots DE SignalisationExplication DE L’ACTION DE Clouage DU Cloueur Hitachi NE PAS Toucher LES Environs DE LA Sortie D’ÉCHAPPEMENT SecuriteAvertissement Verifier S’IL Y a DES Fils Sous Tension Placer LE Cloueur Correctement SUR LA PieceNE PAS Trop SE Pencher Rester SUR SES GardesNe pas inhaler le contenu Consignes DE Sécurité ImportantesIntensité nominale Lire Tout CE Mode DemploiResponsabilites DE ’EMPLOYEUR Mise AU Rebut D’UNE Batterie Usée AvertissementLunettes DE Protection Securite suite NOM DES Pièces UtilisationAccessoires Standard AccessoiresAccessoires EN Option Selection DES Clous AvertissementMéthode DE Recharge Méthode DE Retrait ET ’INSTALLATION DE LA BatterieRecharge Débrancher le chargeur de batterie de la priseEnvironnement DE Travail Avertissement Avant L’UTILISATIONPréparation DE LA Pile À Combustible Entretien PAR Temps FroidEssai DU Cloueur Préparation DE LA PileChargement DES Clous Avertissement Mode Économie D’ÉNERGIEInsérer LA Pile À Combustible Dans LE Cloueur LE Cloueur NE Doit PAS FonctionnerApprovisionnement en deux pas Utilisation DU CloueurRéglage DE LA Profondeur DE Clouage Méthodes D’UTILISATIONEmploi DU Crochet Entretien ET Inspection EntretienHitachi Entretien ET Reparations AvertissementTableau d’entretien Probleme Verification CorrectionGuide de dépannage de l’opérateur Action Pourquoi CommentDefinición DE LAS Palabras Clave Información ImportanteExplicación LA Acción DE Clavado DEL Clavador Hitachi Lesiones DE GravedadNo LA Utilice Nunca Cerca DE Líquidos O Gases Inflamables SeguridadNo Toque LA Zona QUE Rodea a LA Salida DE Escape Advertencia Compruebe SI HAY Cables Activos Coloque EL Clavador Adecuadamente Sobre LA Pieza DE TrabajoPermanezca Alerta Maneje Correctamente EL ClavadorNo fume mientras manipule la célula de combustible Tabla Responsabilidades DEL Empresario Eliminación DE LAS Baterías Agotadas AdvertenciaGafas Protectoras Para LOS Ojos Seguridad Continuación Nombre DE LAS Piezas OperaciónSelección DE Clavos Advertencia EspecificacionesAccesorios Peligro Accesorios EstándarMétodo DE Extracción E Instalación DE LA Batería AplicacionesMétodo DE Carga PrecauciónEntorno DE Trabajo Advertencia Antes DE LA OperaciónPreparación DE LA Célula DE Combustible Cuidados Para Climas FríosPrueba DEL Clavador Peligro Preparación DE LA BateríaCumpla la normativa de seguridad Cómo Insertar LA Célula DE Combustible EN LA Clavadora Modo DE Ahorro DE EnergíaEL Clavador no Deberá Funcionar EL Clavador Deberá Funcionar AdecuadamenteCarga DE Clavos Advertencia Operación DEL Clavador Ajuste DE LA Profundidad DE Clavado Métodos DE Operación PrecauciónUSO DEL Gancho Precaución Utilice Siempre Gafas DE SeguridadMantenimiento E Inspección MantenimientoEtiqueta DE Precaución Servicio Y Reparaciones AdvertenciaProblema Método DE Comprobación Solución Solución de problemas por parte del operadorTabla de mantenimiento Acción Para CómoPage 4MM UC7SD502