Senco 600 Series, 700XP Series, E-XP Series manual De clous et de créer ainsi des

Page 11

 

Utilisation de l’Outil

Käyttöohjeet

Bruksanvisning

Användning av Verktyget

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Francais

Suomi

Norwegian

Svenska

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cet appareil est équipé

 

Kone on varustettu

Dette verktøy er utstyrt med

Detta verktyg är utrustat

 

 

d’un mécanisme de

 

liikkuvalla

en bevegelig skinne-sikrings

med rörlig säkringsskena för

 

 

sécurité au niveau du rail

 

kiskovarmistimella. Kone

mekanisme. Gjør følgende

aktivering av verktyget:

 

 

Pour permettre le

 

aktivoidaan seuraavasti:

ved bruk:

1.) Försäkra er före varje

 

 

 

1.) Varmista ennen jokaista

1.) Før hver avfyring må

 

 

déclenchement:

 

avfyring att första spikens

 

 

1) Avant chaque tir,

 

laukausta, että

spisen på første spiker i

spets sticker ut genom hålet

 

 

 

ensimmäinen naula on

magasinet plasseres i hullet

i metallbeslaget. Omspiken

 

 

s’assurer que le premier

 

 

 

 

asetettu metallilevyssä

på spikerplaten. Hris dette

ej är i rätt position kan

 

 

clou est bien en position

 

 

 

 

olevaan reikään. Jos

ikke gjøres nøyaktig kan

spiken rikoschettera och

 

 

dans le trou du connecteur

 

 

 

 

naulaa ei aseteta oikein, se

spikeren ved avfyring

skada någon.

 

 

métallique. Si le clou n’est

 

 

 

 

voi kimmota ja aiheuttaa

skrense og skade noen.

 

 

 

 

pas correctement

 

vahinkoa.

 

 

 

 

 

positionné à ce niveau, il

 

 

 

 

 

 

 

peut ricocher et blesser

 

 

 

 

 

 

 

quelqu’un.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2) Appuyer l’appareil contre

 

2.) Paina konetta

2.) Press verktøyet mot

2.) Tryck ner verktyget mot

 

 

la surface de travail. Cela a

 

työkappaletta vasten. Tämä

spikringsflaten. Dette vil få

arbetsytan. Säkringsskenan

 

 

pour effet d’actionner le

 

liikuttaa kiskovarmistinta

skinne-sikringen til å bevege

rör sig då uppåt. För att

 

 

mécanisme de sécurité vers

 

ylöspäin. Älä työnnä konetta

seg oppover. Ikke press

förhindra skada på

 

 

le haut. Pour éviter

 

eteenpäin kun se on asetettu

verktøyet forover samtidig,

spikstaven Och andra

 

 

 

laukaisuasentoon tai kun

da dette kan gi forkiling av

driftstörningar skall verktyget

 

 

d’endommager les bandes

 

 

 

 

koneella ammutaan (koskee

spikeren ved avfyring.

ej föras framåt när spiken

 

 

de clous et de créer ainsi des

 

 

 

 

jokista naulaa). Muuten

Gjentas for hver spiker.

placerats i rätt position eller

 

 

enraiements, ne pas pousser

 

 

 

 

naulakampa saattaa

3.) Trekk i avtrekkeren for

når verktyget aktiverats.

 

 

vers l’avant l’appareil lors du

 

 

 

 

vahingoittua ja aiheuttaa

 

 

 

 

placement du clou ou lors du

 

avfyring av verktøyet.

3.) Håll in avtryckaren fär att

 

 

 

tukoksen.

 

 

déclenchement du tir.

 

 

aktivera verktyget.

 

 

 

3.) Paina liipaisinta, jolloin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3) Tirer sur la gâchette pour

 

 

 

 

 

 

 

kone laukeaa.

 

 

 

 

 

provoquer le tir.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Otez le doigt de la détente

 

Pidä sormi pois liipasimelta

Hold aldri fingeren på

Håll aldrig fingret på

 

 

lorsque vous n’enfoncez pas

 

kun et naulaa koneella. Älä

avtrekkeren når verktøyet

avtryckaren om verktyget

 

 

d’agrafes. Ne transportez

 

koskaan kanna konetta sormi

ikke brukes. Verktøyet kan

inte används. Bär aldrig

 

 

jamais l’outil avec le doigt sur

 

liipasimella; kone voi

skyte en stift hvis sikringen

verktyget med finger på

 

 

la détente ; l’outil tirera une

 

laukaista naulan, jos

støter mot en gjenstand.

avtryckaren: med

 

 

agrafe si le palpeur de

 

varmistinta vahingossa

 

avtryckaren intryckt, skjuter

 

 

 

 

verktyget ut en spik om

 

 

sécurité par pression est

 

painetaan.

 

 

 

 

 

utlösnings-säkringen stöter

 

 

heurté.

 

 

 

 

 

 

 

 

mot något föremål.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour ajuster la profondeur à

 

Säätääksesi

For å justere hvor dypt en

Frånkoppla

 

 

laquelle le clou est enfoncé,

 

naulaamissyvyyden, irrota

ønsker at stiften skal gå, må

tryckluftledningen innan ni

 

 

déconnecter tout d’abord

 

kone ensin paineilmasta.

lufttilførsel først kobles fra.

justerar inslagsdjupet.

 

 

l’appareil de la source d’air

 

Säädä varmistin sopivalla

Bruk en skrunøkkel til å

Använd en skruvmeisel för

 

 

comprimé.

 

 

 

 

 

kiintoavaimella saadaksesi

justere utløsersikringen til

att ställa in

 

 

Avec une clé, ajuster

 

en oppnår ønsket dybde.

Avfyringssäkringen för att nå

 

 

 

halutin naulaussyvyyden.

 

 

l’élément de sécurité à la

 

 

önskat djup.

 

 

 

 

 

 

 

profondeur désirée.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Au cas ou il se produirait

 

Jos naulat juuttuvat

Hvis en spiker kiler seg fast,

Skulle en spik ha hängt upp

 

 

un coinçage de clous,

 

suukappaleeseen, irroita

må lufttilførsel først kobles

sig, koppla från

 

 

coupez l’alimentation en

 

kone paineilmasta.

fra.

tryckluftledningen.

 

 

air.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

Image 11
Contents FramePro Francais Suomi Norwegian Svenska English Deutsch NederlandsDansk Italian Espanol Francais SuomiTrek de aanvoerschuif terug EnglishAseta varmistin Sett sikringen mot Pohjalaukaisuliipasimella Verktøy med KontaktVarustettuja koneita voidaan Avfyring kan avfyres på to Käyttää kahdella eri tavalla MåterRegule el aparato en Out. If the tool does Time Be resetTechnology Opmerking U moet deFrancais Suomi Norwegian Svenska Dansk Italian Espanol Veiligheidsmechanisme zich Trigger when not drivingFastener if the safety yoke is To adjust the depth Bevor Sie die EintreibtiefeDe clous et de créer ainsi des Dovesse verificarsi un Si se produce un Italian EspanolMetal. Si este clavo no Klep Bruk for jevn overflate ved å För låsning vid bakre delen av De luchtdeflector kan gedraaid Lockout feature that prevents Sperre ausgerüstet, die dasWhen there are 6 or less nails Sich weniger als 6 Nägel im Magazine. The safety Magazin befinden. DiePaineilmasta, irrota kannen Kommer ut. Koble Kierrä ilmavirran suuntainta Ved å dreie påPoistoilman suuntaa Eksasdekselet kan man Muuttaaksesi. Irrota kone Skifte retning på den luft somCylinderskruen Coperchio El deflector puede rotarseDeflector a la posición De la tapaControleer dagelijks of de Free movement of safetyTool if safety yoke or trigger Flammable cleaning solutionsOikea toiminta päivittäin. Älä Avtrekkeren har fri Koneen ollessa irroitettuna Gjør en daglig inspeksjonPaineilmasta tarkista Mens verktøyet er koblet fra Varmistimen ja liipasimen Luft, og se at sikringen ogPrecaución Tales Troubleshooting Fehlersuche Reparatie Dépannage Vian etsintä Feilsøking Felsökning Fejlfinding English Deutsch Nederlands FramePro FRH Dansk Italian EspanolCode Inches 120 113 120 3,1 mm 131 148 FramePro 600 650CH Model Series FRH Model Series Code Inches131 148 162 Deutsch Norwegian Especificaciones Tecnicas DanskItalian Espanol101 dB PA, 1s, d96 dB WA, 1s, dDisse typer støybeskrivelser er i samsvar med EN 792-13 FrancaisArvot ovat EN 792-13 Nämä arvot ovat EN 792-13 SN70LwA, 1s, d Detta värde är i enlighet med EN 792-13Disse værdier er i overensstemmelse med EN 792-13 LpA, 1s, dTechnology Covered by U.S. Patent Nos ,679,719 & 5,732,870 Estos valores están de acuardo con EN 792-13Declareunderoursoleresponsibilitythat Name DanielI.Ilg,Jr. Manager,TechnicalSupport SignatureOfDirectives98/37/EC-89/336/EEC-73