Ingersoll-Rand Manual de Compresores: Aceite para Compresores All Season Select y SoluciĆ³n de Problemas

Page 23

5

ADVERTENCIA Antes de hacer mantenimiento, retire el cable del lado negativo (-) de la batería.

Para más información, consulte las instrucciones del fabricante del motor.

INSTALACIÓN DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE (UNIDADES CON MOTOR A GASOLINA) ________________

Algunos motores usan una bomba de combustible opcional para suministrar directamente gasolina al motor desde el sistema de combustible a bordo de un vehículo. Instale la bomba de combustible dentro de una distancia de 12 pulgadas (30 cm) de la superficie inferior del tanque de combustible del vehículo. Proteja la bomba de la contaminación instalando una válvula de aislamiento de combustible y un filtro en línea entre el sistema de combustible de la bomba.

LUBRICACIÓN DEL COMPRESOR _____________________

PRECAUCIÓN No haga funcionar el compresor sin lubricante o con un lubricante inadecuado. Ingersoll-Rand no se hace responsable en caso de fallas del compresor causadas por una lubricación inadecuada.

LUBRICANTE SINTÉTICO PARA COMPRESORES. Ingersoll-Rand recomienda el lubricante sintético All Season Select desde la puesta en marcha. Consulte la sección GARANTÍA para obtener información respecto a la garantía ampliada.

OTROS LUBRICANTES. Puede usar XL-300 o un lubricante basado en petróleo comparable que sea de primera calidad, que no contenga detergentes, que contenga sólo agentes anticorrosivos, antioxidantes y antiespumantes como aditivos, con un punto de inflamación de 440°F (227°C) o superior y una temperatura de ignición de 650°F (343°C) o superior.

Consulte la tabla de viscosidad de lubricantes de petróleo a continuación. La tabla pretende servir sólo como guía general. Las condiciones de operación de uso intensivo requieren una mayor viscosidad. Consulte a Ingersoll-Rand para obtener recomendaciones sobre sus condiciones de operación específicas.

Temperatura

Viscosidad a 100°F

Grado de

alrededor del

 

(37,8°C)

viscosidad

compresor

 

 

 

 

 

°F

°C

SUS

Centistokes

ISO

SAE

< 40

< 4,4

150

32

32

10

40-80

4,4-26,7

500

110

100

30

80-125

26,7-51,0

750

165

150

40

Si usted usa un lubricante en base a petróleo para compresores durante la puesta en marcha y posteriormente decide cambiar a All Season T30 Select, se debe descarbonizar y lavar la bomba antes de la conversión. Comuníquese con Ingersoll-Rand para más información.

PROCEDIMIENTOS DE LLENADO:

1.Destornille y saque el tapón de llenado de aceite (A).

2.Llene el cárter con lubricante.

3.Vuelva a poner el tapón del aceite y APRIETE ÚNICAMENTE A MANO.

PRECAUCIÓN No retire el tapón de llenado de aceite mientras el

compresor esté funcionando.

Con respecto a la capacidad del cárter, consulte la siguiente tabla.

Modelo

Capacidad de cárter

2340

28 oz. (827 ml.)

2475

41 oz. (1212 ml.)

2545

73 oz. (2158 ml.)

7100

80 oz. (2365 ml.)

15T, 3000

144 oz. (4258 ml.)

Use uno de los siguientes métodos ilustrados para determinar cuando el cárter está lleno.

A = Nivel FULL (lleno) en la rosca inferior del orificio de llenado de aceite en las unidades sin visor o sin indicador del nivel de aceite.

B = Nivel ADD (agregar) debajo de la rosca inferior del orificio de llenado de aceite en las unidades sin visor o sin indicador del nivel de aceite.

C = Nivel FULL en las unidades con visor.

D = Nivel ADD en las unidades con visor.

E = Nivel ADD en las unidades con indicador del nivel de aceite.

F = Nivel FULL en las unidades con indicador del nivel de aceite.

INTERRUPTOR DE BAJO NIVEL DE ACEITE ____________

Se puede instalar un interruptor de bajo nivel de aceite activado por flotación, para proteger la unidad contra daños debido a un nivel insuficiente de aceite del compresor. Un nivel bajo de aceite en el cárter del compresor hace que los contactos del interruptor se abran, apagando la unidad hasta que se haya restaurado el nivel apropiado de aceite.

La protección apropiada contra in bajo nivel de aceite depende del ajuste apropiado del interruptor de bajo nivel de aceite. Durante la marcha inicial, detenga la unidad y vacíe un cuarto del aceite desde el cárter del compresor en un recipiente limpio adecuado. Escuche cómo el interruptor hace clic o revise el interruptor con un probador de continuidad.

A veces el flotador se activa o atasca durante el traslado. Si el flotador está activado o atascado, abra el interruptor de desconexión, vacíe el aceite restante, retire la cubierta del cárter y luego libere el flotador.

Rearme y vuelva a usar el mismo aceite.

NOTA

Si el flotador está activo en la posición baja, la

 

unidad no podrá arrancar.

OPERACIÓN

FÓRMULA DE USO INTERMITENTE ____________________

Los modelos que operan a más de 200 PSIG se deben operar según la “Fórmula de uso intermitente”.

FÓRMULA DE USO INTERMITENTE

El tiempo de bombeo normalmente no debe ser superior a treinta (30) minutos ni inferior a diez (10) minutos. Los períodos de apagado entre ciclos de operación deben ser por lo menos iguales al tiempo de bombeo. NOTA Cuando el compresor se regula por medio de un control de velocidad constante, el período de apagado es el tiempo que el compresor opera sin carga.

http://air.irco.com

Image 23
Contents General Information SafetyGeneral Safety Precautions Selecting a Location InstallationReceipt & Inspection Additional ReferencesTypical Remote Air Inlet Piping Installing Remote AIR Inlet PipingInstalling Discharge Piping MountingKohler Installing Electrical Wiring Electric Motor UnitsConnecting a Battery Gasoline Engine Units Connection ProceduresCompressor Lubrication Fuel Pump Installation Gasoline Engine UnitsLOW OIL Level Switch START-UP Gasoline Engine Units OperationIntermittent Duty Formula START-UP Electric Motor Driven ModelsPsig Pressure Switch AdjustmentStarting Unloading System Auxiliary ValveOIL Consumption Check MaintenancePilot Valve Adjustment BREATHER/UNLOADER BY-PASSOIL Change Maintenance ScheduleBelt Adjustment Filter Inspection & CleaningIntervals should beshortened in harsher Electric Drain MaintenanceTank Inspection Trouble Cause Action TroubleshootingProblem Check Point Check Possible Cause Point Possible Solution2340 2475 2545 7100 15T 3000 Diagrams & TablesFastener Torque Table Belt Tension TableHats Electrical Wiring DiagramsLine power to the pressure switch EDVTypical Baseplate Unit Typical Horizontal Simplex Unit Http//air.irco.com Limitation of Liability WarrantyHttp//air.irco.com Precauciones Generales DE Seguridad SeguridadInformaciones Generales Selección DE UNA Ubicación Recibo E InspecciónInstalación Otras ReferenciasTípica tubería de admisión remota de aire MontajeInstalación DE LA Tubería DE Admisión Remota DE AireDe un alternador Conexión DE UNA Batería Unidades CON MotorGasolina Procedimientos DE ConexiónFórmula DE USO Intermitente OperaciónLubricación DEL Compresor Interruptor DE Bajo Nivel DE AceiteArranque Unidades CON Motor a Gasolina Controles DEL CompresorAjuste del rango del disyuntor neumático Sistema DE Descarga EN EL ArranqueAjuste DE LA Válvula Piloto Comprobación DEL Consumo DE Aceite Calendario DE MantenimientoMantenimiento Desvío DEL RESPIRADERO/DESCARGADORAjuste DE LA Correa Inspección Y Limpieza DEL FiltroCambio DE Aceite Inspección DEL Tanque Receptor Localización DE Fallas Problema Punto DE ComprobaciónProblema Causa Medida Punto Posible Causa Posible Solución Comp 2340 2475 2545 7100 Diagramas Y TablasTabla DE Torsiones DE LOS Fijadores Tabla DE Tensiones DE CorreaDiagramas DE Cableado Eléctrico Típica unidad de placa base Típica unidad símplex horizontal Http//air.irco.com Limitación DE Responsabilidades GarantíaHttp//air.irco.com Définitions Exploitation À Deux PhasesSécurité Informations GénéralesPour soulever le poids du compresseur Choix DE L’EMPLACEMENTRéception ET Inspection Références AdditionnellesMontage Installation DE LA Canalisation DE RefoulementInstallation D’UNE Canalisation D’ASPIRATION À Distance NON RecommandésProcédures DE Raccordement ÉlectriqueRaccordement D’UNE Batterie Dispositifs À Moteur À Essence Contacteur DE BAS Niveau D’HUILE Mode D’EMPLOIFormule À Charge Variable Lubrification DU CompresseurLevier de pressostat typique si fourni Commandes DU CompresseurRobinet de service typique a = ouvert, B = fermé Démarrage Dispositifs À Moteur À EssenceRéglage de plage de pressostat Réglage DU PressostatSystème DE DÉMARRAGE-DÉLESTAGE Réglage DE LA Soupape Pilote EntretienDérivation DE RENIFLARD/DISPOSITIF DE Délestage Vérification DE LA Consommation D’HUILEInspection ET Nettoyage DES Filtres Programme D’ENTRETIENVidange D’HUILE Ajustement DE LA CourroieSoupape à bille de crépine Entretien DU Robinet DE Purge ÉlectriqueInspection DU Réservoir Problème Point DE Contrôle Problème possible Cause possible SolutionDépannage Point Cause Possible Contr Tableau DE Tension DE Courroie Diagrammes ET TableauxTableau DE Couple DE Torsion Cbnh Diagrammes DES Câbles ÉlectriquesChta Http//air.irco.com Http//air.irco.com Limitation DE Responsabilité GarantieHttp//air.irco.com Http//air.irco.com Http//air.irco.com
Related manuals
Manual 20 pages 2.31 Kb

7100, 2475, 2340, 3000, 2545 specifications

Ingersoll-Rand is a recognized leader in the field of industrial tools and compressed air solutions, and among their notable product offerings are the air compressor models: 15T, 2545, 3000, 2340, and 2475. These models are engineered to meet various industrial needs, providing reliable performance with enhanced efficiency and durability.

The Ingersoll-Rand 15T is a compact yet powerful rotary screw air compressor designed for small- to medium-sized operations. It features a robust build along with a user-friendly interface, allowing operators to easily adjust settings. Known for its low noise levels and energy efficiency, the 15T is ideal for applications requiring consistent air supply in a quiet environment.

The 2545 model is a workhorse in the family, recognized for its high output and extensive capabilities. It leverages advanced rotary screw technology, which provides continuous air flow while minimizing energy consumption. With its high-efficiency air end, the 2545 significantly reduces operating costs, making it suitable for heavy-duty tasks in demanding environments.

The Ingersoll-Rand 3000 is a portable solution that combines mobility with powerful performance. Featuring a rugged design, the 3000 is well-suited for construction sites and outdoor applications. It comes equipped with a reliable cooling system, enabling it to operate effectively in varying temperatures. Its compact design allows it to fit easily in tight spaces while providing ample air power.

The 2340 model emphasizes versatility and reliability, often used in automotive, manufacturing, and energy industries. It offers advanced features such as built-in control systems and service indicators, making maintenance simpler. This model is highly regarded for its reliability, which minimizes downtime and maximizes productivity.

Lastly, the Ingersoll-Rand 2475 is a robust compressor characterized by high flow rates and exceptional durability. It is engineered for large-scale applications, supporting heavy machinery and pneumatic tools. It incorporates sophisticated technology that ensures low noise emissions and energy-efficient operation, catering to workplaces that prioritize eco-friendliness.

Incorporating features like variable-speed drives, advanced cooling systems, and comprehensive monitoring technology, all these models exemplify the commitment of Ingersoll-Rand to innovation and user-centric designs. Whether for small workshops or large industrial operations, these compressors deliver unmatched performance and reliability, making them essential tools in various applications. Their consistent engineering excellence ensures that users can depend on Ingersoll-Rand products for their compressed air needs.