Ingersoll-Rand 2475 Réception ET Inspection, Références Additionnelles, Choix DE L’EMPLACEMENT

Page 38

2

culasse. Pendant la course ascendante du/des pistons de premier étage, l’air est comprimé à une pression intermédiaire et refoulé via la/les soupapes de décharge dans des manifolds communs. Au niveau des collecteurs, l’air passe dans les tubes de refroidisseur intermédiaire, où la chaleur de compression de premier étage est supprimée. Pendant la course descendante du piston de deuxième étage, l’air refroidi entre dans le cylindre de deuxième étage via la soupape d’admission. Pendant la course ascendante du piston de deuxième étage, l’air est comprimé à sa pression de refoulement finale et expulsé via la soupape de décharge dans le système de réservoirs. Si l’air de décharge doit être refroidi, un refroidisseur d’air de sortie doit être installé entre le refoulement du compresseur et le système de réservoirs.

Pour maintenir la pression d’air du système de réservoir dans les limites prédéterminées, le compresseur peut être utilisé avec la commande marche arrêt automatique ou une régulation de contrôle de vitesse constante. Le type de régulation utilisé dépend de l’application.

RÉFÉRENCES ADDITIONNELLES ______________________

Àmoins d’indication contraire, les dimensions, poids et mesures sont fournis en mesures U.S. standard suivies de sa conversion au système métrique entre parenthèses. Tout couple de serrage indiqué est fourni en livre par pouce ou pied suivi par son équivalent en newton-mètre entre parenthèses. Les caractéristiques électriques sont données en tension-phase-cycle.

RÉCEPTION ET INSPECTION

S’assurer qu’un équipement de levage approprié sera disponible pour décharger le compresseur et le déplacer là où il sera installé.

REMARQUE

L’équipement de levage doit avoir la capacité requise

 

pour soulever le poids du compresseur.

ATTENTION Soulever le dispositif par la cale d’expédition seulement. Ne pas utiliser l’œillet de levage de moteur pour soulever le dispositif tout entier. L’œillet de levage du moteur ne sert qu’à retirer le moteur du dispositif.

ATTENTION Ne pas travailler ou marcher sous le compresseur pendant qu’il est suspendu.

Utiliser un équipement de levage approprié (c.-à-d. un chariot à fourche) pour soulever et transporter le dispositif au site d’installation. S’assurer que l’équipement de levage, les sangles de levage etc. sont capables de prendre en charge le poids du dispositif.

Avant de signer le bon de livraison, inspecter l’équipement afin de s’assurer qu’il ne comporte pas de dommages ou de pièces manquantes. Si des dommages sont apparents ou des pièces sont manquantes, le noter sur le bon de livraison, puis le signer. Communiquer immédiatement avec le transporteur pour lui demander d’effectuer une inspection.

Tout le matériel doit rester au lieu de livraison pour être inspecté par le transporteur.

Les bons de livraison qui ont été signés sans notation de dommage ou pièces manquantes sont considérés comme faisant état d’une livraison parfaite. Toute demande d’indemnité ultérieure sera alors considérée comme une demande d’indemnité pour dommages dissimulés. Régler toute demande d’indemnité directement avec le transporteur.

Si des dommages sont découverts après réception du compresseur (dommages dissimulés), en aviser le transporteur dans les 15 jours suivant la date de livraison et effectuer une demande d’inspection par téléphone avec confirmation par écrit. Lors d’une demande d’indemnité pour dommages dissimulés, c’est le demandeur qui doit établir que le compresseur a été endommagé en transit.

Lire la plaquette signalétique du compresseur afin de vérifier qu’il correspond bien au modèle commandé. Lire la plaquette signalétique du moteur pour vérifier qu’il est bien compatible avec les équipements électriques. S’assurer que les boîtiers et les composants électriques sont appropriés pour l’environnement d’installation.

INSTALLATION

CHOIX DE L’EMPLACEMENT _______________________________

DISPOSITIFS À MOTEUR ÉLECTRIQUE. Pour la majorité des dispositifs à moteur électrique, choisissez un endroit à l’intérieur relativement propre, sec et bien éclairé avec un espace suffisant pour assurer une ventilation, une circulation d’air de refroidissement et une accessibilité adéquates. Il faut allouer 1.000 pieds cubes d’air frais par 5 horse power. Situer le compresseur au moins à 15 pouces (38 cm) des murs.

Àmoins que les composants électriques du dispositif soient munis d’une protection spéciale pour utilisation extérieure, ne pas installer un moteur électrique à l’extérieur ou dans des endroits où les composants électriques sont exposés à la pluie, la neige ou toute autre source importante d’humidité.

AVERTISSEMENT CONCERNANT LES DISPOSITIFS

MUNIS D’UN ROBINET DE PURGE ÉLECTRIQUE

AVERTISSEMENT Le robinet de purge électrique comporte des pièces pouvant produire des étincelles, comme un interrupteur à coupure brusque, une prise de courant et autres. Par conséquent, lorsque le compresseur est situé dans un garage, il est recommandé de le placer dans une pièce ou enceinte à cet effet ou de le placer de façon telle que le robinet de purge électrique se situe à une distance de 18 pouces (457 mm) ou plus au-dessus du plancher

DISPOSITIFS À MOTEUR À ESSENCE. Pour les dispositifs à moteur à essence, garder le moteur à une distance minimale de 3 pieds (1 m) des murs de la pièce ou de tout autre équipement. Installer le dispositif dans un endroit où l’espace est suffisant pour assurer une ventilation, une circulation d’air de refroidissement et une accessibilité adéquates. Ne pas installer ou exploiter un moteur à essence dans un espace clos.

CONSIDÉRATIONS EN MATIÈRE DE L’AIR AMBIANT. La température de marche idéale se situe entre 0 °C et 37,8 °C (32 °F et 100 °F). Si la température baisse souvent sous 0 °C (32 °F), situer l’unité à l’intérieur d’un bâtiment chauffé. Si cela n’est pas possible, il est essentiel de protéger les soupapes de sécurité/décharge et les soupapes de vidange contre le gel. Si la température atteint souvent les 4,4°C (40°F), il est recommandé d’installer une trousse de chauffage du carter principal, particulièrement si le compresseur démarre difficilement.

ATTENTION Ne pas faire fonctionner l’appareil à une température inférieure à -26,1°C (-15°F) ou supérieure à 51,0 °C (125 °F).

LIEUX HUMIDES. Dans un lieu qui est souvent humide, il est possible que de l’humidité se forme dans la pompe, entraînant la formation de boues dans le lubrifiant et l’usure prématurée des pièces mobiles. Une quantité excessive d’humidité aura tendance à se former si le compresseur est situé dans un lieu non chauffé qui est exposé à de grandes variations de température.

Voici deux signes d’humidité excessive : la formation de condensation sur la paroi extérieure du compresseur qui refroidit et un lubrifiant à base de pétrole dont l’aspect est laiteux.

On pourra empêcher la formation d’humidité dans la pompe en augmentant la ventilation, en faisant fonctionner l’appareil plus longtemps lors de chaque cycle ou en installant une trousse de chauffage du carter principal.

CONSIDERATIONS EN MATIERE DE BRUIT. Pour connaître la réglementation en vigueur concernant les niveaux de bruit acceptables, consulter les autorités locales. Pour réduire le bruit excessif, utiliser des amortisseurs de vibration (sauf sur les Modèles 2000 et 2000P) ou un silencieux d’aspiration, déplacer le compresseur ou construire des enceintes totales ou des murs déflecteurs.

http://air.irco.com

Image 38
Contents General Information SafetyGeneral Safety Precautions Additional References InstallationReceipt & Inspection Selecting a LocationMounting Installing Remote AIR Inlet PipingInstalling Discharge Piping Typical Remote Air Inlet PipingConnection Procedures Installing Electrical Wiring Electric Motor UnitsConnecting a Battery Gasoline Engine Units KohlerCompressor Lubrication Fuel Pump Installation Gasoline Engine UnitsLOW OIL Level Switch START-UP Electric Motor Driven Models OperationIntermittent Duty Formula START-UP Gasoline Engine UnitsAuxiliary Valve Pressure Switch AdjustmentStarting Unloading System PsigBREATHER/UNLOADER BY-PASS MaintenancePilot Valve Adjustment OIL Consumption CheckFilter Inspection & Cleaning Maintenance ScheduleBelt Adjustment OIL ChangeIntervals should beshortened in harsher Electric Drain MaintenanceTank Inspection Trouble Cause Action TroubleshootingProblem Check Point Possible Solution Check Possible Cause PointBelt Tension Table Diagrams & TablesFastener Torque Table 2340 2475 2545 7100 15T 3000EDV Electrical Wiring DiagramsLine power to the pressure switch HatsTypical Baseplate Unit Typical Horizontal Simplex Unit Http//air.irco.com Warranty Limitation of LiabilityHttp//air.irco.com Precauciones Generales DE Seguridad SeguridadInformaciones Generales Otras Referencias Recibo E InspecciónInstalación Selección DE UNA UbicaciónRemota DE Aire MontajeInstalación DE LA Tubería DE Admisión Típica tubería de admisión remota de aireProcedimientos DE Conexión Conexión DE UNA Batería Unidades CON MotorGasolina De un alternadorInterruptor DE Bajo Nivel DE Aceite OperaciónLubricación DEL Compresor Fórmula DE USO IntermitenteControles DEL Compresor Arranque Unidades CON Motor a GasolinaAjuste del rango del disyuntor neumático Sistema DE Descarga EN EL ArranqueAjuste DE LA Válvula Piloto Desvío DEL RESPIRADERO/DESCARGADOR Calendario DE MantenimientoMantenimiento Comprobación DEL Consumo DE AceiteAjuste DE LA Correa Inspección Y Limpieza DEL FiltroCambio DE Aceite Inspección DEL Tanque Receptor Localización DE Fallas Problema Punto DE ComprobaciónProblema Causa Medida Punto Posible Causa Posible Solución Comp Tabla DE Tensiones DE Correa Diagramas Y TablasTabla DE Torsiones DE LOS Fijadores 2340 2475 2545 7100Diagramas DE Cableado Eléctrico Típica unidad de placa base Típica unidad símplex horizontal Http//air.irco.com Garantía Limitación DE ResponsabilidadesHttp//air.irco.com Informations Générales Exploitation À Deux PhasesSécurité DéfinitionsRéférences Additionnelles Choix DE L’EMPLACEMENTRéception ET Inspection Pour soulever le poids du compresseurNON Recommandés Installation DE LA Canalisation DE RefoulementInstallation D’UNE Canalisation D’ASPIRATION À Distance MontageProcédures DE Raccordement ÉlectriqueRaccordement D’UNE Batterie Dispositifs À Moteur À Essence Lubrification DU Compresseur Mode D’EMPLOIFormule À Charge Variable Contacteur DE BAS Niveau D’HUILEDémarrage Dispositifs À Moteur À Essence Commandes DU CompresseurRobinet de service typique a = ouvert, B = fermé Levier de pressostat typique si fourniRéglage de plage de pressostat Réglage DU PressostatSystème DE DÉMARRAGE-DÉLESTAGE Vérification DE LA Consommation D’HUILE EntretienDérivation DE RENIFLARD/DISPOSITIF DE Délestage Réglage DE LA Soupape PiloteAjustement DE LA Courroie Programme D’ENTRETIENVidange D’HUILE Inspection ET Nettoyage DES FiltresSoupape à bille de crépine Entretien DU Robinet DE Purge ÉlectriqueInspection DU Réservoir Problème Point DE Contrôle Problème possible Cause possible SolutionDépannage Point Cause Possible Contr Tableau DE Tension DE Courroie Diagrammes ET TableauxTableau DE Couple DE Torsion Cbnh Diagrammes DES Câbles ÉlectriquesChta Http//air.irco.com Http//air.irco.com Garantie Limitation DE ResponsabilitéHttp//air.irco.com Http//air.irco.com Http//air.irco.com
Related manuals
Manual 20 pages 2.31 Kb

7100, 2475, 2340, 3000, 2545 specifications

Ingersoll-Rand is a recognized leader in the field of industrial tools and compressed air solutions, and among their notable product offerings are the air compressor models: 15T, 2545, 3000, 2340, and 2475. These models are engineered to meet various industrial needs, providing reliable performance with enhanced efficiency and durability.

The Ingersoll-Rand 15T is a compact yet powerful rotary screw air compressor designed for small- to medium-sized operations. It features a robust build along with a user-friendly interface, allowing operators to easily adjust settings. Known for its low noise levels and energy efficiency, the 15T is ideal for applications requiring consistent air supply in a quiet environment.

The 2545 model is a workhorse in the family, recognized for its high output and extensive capabilities. It leverages advanced rotary screw technology, which provides continuous air flow while minimizing energy consumption. With its high-efficiency air end, the 2545 significantly reduces operating costs, making it suitable for heavy-duty tasks in demanding environments.

The Ingersoll-Rand 3000 is a portable solution that combines mobility with powerful performance. Featuring a rugged design, the 3000 is well-suited for construction sites and outdoor applications. It comes equipped with a reliable cooling system, enabling it to operate effectively in varying temperatures. Its compact design allows it to fit easily in tight spaces while providing ample air power.

The 2340 model emphasizes versatility and reliability, often used in automotive, manufacturing, and energy industries. It offers advanced features such as built-in control systems and service indicators, making maintenance simpler. This model is highly regarded for its reliability, which minimizes downtime and maximizes productivity.

Lastly, the Ingersoll-Rand 2475 is a robust compressor characterized by high flow rates and exceptional durability. It is engineered for large-scale applications, supporting heavy machinery and pneumatic tools. It incorporates sophisticated technology that ensures low noise emissions and energy-efficient operation, catering to workplaces that prioritize eco-friendliness.

Incorporating features like variable-speed drives, advanced cooling systems, and comprehensive monitoring technology, all these models exemplify the commitment of Ingersoll-Rand to innovation and user-centric designs. Whether for small workshops or large industrial operations, these compressors deliver unmatched performance and reliability, making them essential tools in various applications. Their consistent engineering excellence ensures that users can depend on Ingersoll-Rand products for their compressed air needs.