Ingersoll-Rand 2340, 15T Montage, Installation DE LA Canalisation DE Refoulement, NON Recommandés

Page 39

3

MONTAGE __________________________________________

MISE EN Avant d’effectuer le montage, enlever le

GARDE compresseur de la cale.

DISPOSITIFS À MOTEUR ÉLECTRIQUE. Boulonner le dispositif sur une base solide et de niveau (comme un plancher de béton). Ne pas boulonner solidement des pieds non-nivelés à la base afin d’éviter de provoquer une tension excessive au réservoir. Utiliser des cales métalliques sous les pieds au besoin.

Montage permanent typique (Quincaillerie fournie par le client)

Canalisation d’admission à distance typique.

DISPOSITIFS À MOTEUR À ESSENCE. Boulonner le dispositif sur une base solide et de niveau. Ne pas boulonner solidement des pieds non-nivelés à la base afin d’éviter de provoquer une tension excessive sur le réservoir. Utilisez des cales métalliques sous les pieds au besoin. Les dispositifs à moteur à essence montés sur une plate-forme de camion doivent être fixés solidement sans appliquer une tension excessive sur le réservoir. L’installation d’une trousse amortisseur de vibration est recommandée avec les modèles de moteur à essence.

INSTALLATION D’UNE CANALISATION D’ASPIRATION À DISTANCE __________________________________________

ATTENTION Ne pas utiliser l’appareil sans filtre d’aspiration.

Si l’air autour du dispositif est relativement libre de poussières, installer le filtre d’aspiration au raccord d’admission de la pompe. Si l’air est poussiéreux, raccorder le filtre à une source d’air propre. Utiliser des tuyaux en plastique PVC pour la canalisation d’aspiration à distance. Ne pas utiliser de tuyau en fer noir ou de tuyau en acier galvanisé car ils contribuent au suintement et à la formation de rouille. Il est recommandé d’installer des filtres en ligne pour faciliter le nettoyage et le remplacement. Assurez-vous que la canalisation est aussi courte et directe que possible et aussi large ou plus large que le diamètre du raccord d’aspiration de la pompe. Ne jamais installer une tuyauterie dont le diamètre est plus petit que celui de la tuyauterie d’admission de la pompe.

Augmenter le diamètre du tuyau d’une catégorie pour chaque 10 pieds (3 m) de longueur ou chaque coude de 90°. S’assurer que la tuyauterie est solidement entretoisée.

Si vous raccordez le filtre à l’extérieur, recouvrez-le d’un capot pour empêcher la pluie ou la neige de pénétrer.

Des éléments filtrants ainsi que des dispositifs de filtration à usage industriel sont disponibles pour les fines poussières en suspension, comme les poussières de ciment et de roche.

INSTALLATION DE LA CANALISATION DE REFOULEMENT _____________________________________

MISE EN

N’utiliser nulle part dans le circuit d’air comprimé des

GARDE

tuyaux de plastique, des raccords soudés en cuivre,

 

des tubes de caoutchouc ou des joints soudés à l’étain

 

au plomb.

ATTENTION

Si le lubrifiant utilisé est du lubrifiant synthétique pour

 

compresseur, la tuyauterie et les composants en aval

 

du circuit doivent être composés d’un matériau

 

compatible. Se reporter à la liste de matériaux

 

compatibles ci-dessous. Si votre système contient des

 

matériaux incompatibles, ou pour des matériaux non

 

inclus dans la liste, communiquer avec Ingersoll-Rand

 

pour toute information supplémentaire.

LUBRIFIANT SYNTHÉTIQUE POUR COMPRESSEUR

LISTE DE COMPATIBILITÉ MATÉRIELLE

ACCEPTABLES :

Viton®, Teflon®, époxydes (chargés à la fibre de verre), alkydes résistants aux huiles, fluorosilicones, hydrocarbures fluorés, polysulfides, uréthannes

à2 composants, nylon, Delrin®, Celcon®, caoutchoucs à forte teneur en nitrile (Buna-N. NBR de plus de 36 % d’acrylonitrile), polyuréthanne, polyéthylène, épichlorhydrine, polyacrylate, mélamine, polypropylène, résines phénoliques cuites, époxydes, alkydes modifiés

(® Marque déposée de DuPont Corporation)

NON RECOMMANDÉS :

Néoprène, caoutchouc naturel, caoutchouc SBR, peintures acryliques, laques, vernis, polystyrène, PVC, ABS, polycarbonates, acétate de cellulose, caoutchoucs à faible teneur en nitrile (Buna N. NBR de moins de moins de 36 % d’acrylonitrile), EPDM, acétate de vinyle et d’éthylène, latex, caoutchoucs éthylène-propylène (EPR), acryliques, résines phénoxy, polysulfones (PSF), styrène-acrylonitrile, butyle

REMARQUE Tous les systèmes à air comprimé produisent du condensat s’accumulant dans un point de vidange (p. ex. réservoirs, filtres, points de purge, refroidisseurs de sortie, sécheurs). Ce condensat contient de l’huile lubrifiante et/ou des substances réglementées qui doivent être enlevées selon les lois et les règlements municipaux, provinciaux et fédéraux.

GÉNÉRALITÉS. La tuyauterie, les raccords, le réservoir, etc. doivent être homologués pour fonctionner à la pression maximale de service de l’unité. Utiliser des tubes d’acier ou de cuivre à filetage ou à soudage fort et des raccords en fonte dont l’homologation convient à la pression et à la température de refoulement du compresseur. NE PAS UTILISER DE PLASTIQUE PVC DANS LA CONDUITE DE REFOULEMENT D’AIR COMPRIMÉ. Utiliser un matériau d’étanchéité sur tous les filetages de la tuyauterie et bien serrer les joints afin de prévenir toute fuite d’air.

http://air.irco.com

Image 39
Contents Safety General Safety PrecautionsGeneral Information Selecting a Location InstallationReceipt & Inspection Additional ReferencesTypical Remote Air Inlet Piping Installing Remote AIR Inlet PipingInstalling Discharge Piping MountingKohler Installing Electrical Wiring Electric Motor UnitsConnecting a Battery Gasoline Engine Units Connection ProceduresFuel Pump Installation Gasoline Engine Units LOW OIL Level SwitchCompressor Lubrication START-UP Gasoline Engine Units OperationIntermittent Duty Formula START-UP Electric Motor Driven ModelsPsig Pressure Switch AdjustmentStarting Unloading System Auxiliary ValveOIL Consumption Check MaintenancePilot Valve Adjustment BREATHER/UNLOADER BY-PASSOIL Change Maintenance ScheduleBelt Adjustment Filter Inspection & CleaningElectric Drain Maintenance Tank InspectionIntervals should beshortened in harsher Troubleshooting Problem Check PointTrouble Cause Action Check Possible Cause Point Possible Solution2340 2475 2545 7100 15T 3000 Diagrams & TablesFastener Torque Table Belt Tension TableHats Electrical Wiring DiagramsLine power to the pressure switch EDVTypical Baseplate Unit Typical Horizontal Simplex Unit Http//air.irco.com Limitation of Liability WarrantyHttp//air.irco.com Seguridad Informaciones GeneralesPrecauciones Generales DE Seguridad Selección DE UNA Ubicación Recibo E InspecciónInstalación Otras ReferenciasTípica tubería de admisión remota de aire MontajeInstalación DE LA Tubería DE Admisión Remota DE AireDe un alternador Conexión DE UNA Batería Unidades CON MotorGasolina Procedimientos DE ConexiónFórmula DE USO Intermitente OperaciónLubricación DEL Compresor Interruptor DE Bajo Nivel DE AceiteArranque Unidades CON Motor a Gasolina Controles DEL CompresorSistema DE Descarga EN EL Arranque Ajuste DE LA Válvula PilotoAjuste del rango del disyuntor neumático Comprobación DEL Consumo DE Aceite Calendario DE MantenimientoMantenimiento Desvío DEL RESPIRADERO/DESCARGADORInspección Y Limpieza DEL Filtro Cambio DE AceiteAjuste DE LA Correa Inspección DEL Tanque Receptor Problema Punto DE Comprobación Problema Causa MedidaLocalización DE Fallas Punto Posible Causa Posible Solución Comp 2340 2475 2545 7100 Diagramas Y TablasTabla DE Torsiones DE LOS Fijadores Tabla DE Tensiones DE CorreaDiagramas DE Cableado Eléctrico Típica unidad de placa base Típica unidad símplex horizontal Http//air.irco.com Limitación DE Responsabilidades GarantíaHttp//air.irco.com Définitions Exploitation À Deux PhasesSécurité Informations GénéralesPour soulever le poids du compresseur Choix DE L’EMPLACEMENTRéception ET Inspection Références AdditionnellesMontage Installation DE LA Canalisation DE RefoulementInstallation D’UNE Canalisation D’ASPIRATION À Distance NON RecommandésÉlectrique Raccordement D’UNE Batterie Dispositifs À Moteur À EssenceProcédures DE Raccordement Contacteur DE BAS Niveau D’HUILE Mode D’EMPLOIFormule À Charge Variable Lubrification DU CompresseurLevier de pressostat typique si fourni Commandes DU CompresseurRobinet de service typique a = ouvert, B = fermé Démarrage Dispositifs À Moteur À EssenceRéglage DU Pressostat Système DE DÉMARRAGE-DÉLESTAGERéglage de plage de pressostat Réglage DE LA Soupape Pilote EntretienDérivation DE RENIFLARD/DISPOSITIF DE Délestage Vérification DE LA Consommation D’HUILEInspection ET Nettoyage DES Filtres Programme D’ENTRETIENVidange D’HUILE Ajustement DE LA CourroieEntretien DU Robinet DE Purge Électrique Inspection DU RéservoirSoupape à bille de crépine Problème possible Cause possible Solution DépannageProblème Point DE Contrôle Point Cause Possible Contr Diagrammes ET Tableaux Tableau DE Couple DE TorsionTableau DE Tension DE Courroie Diagrammes DES Câbles Électriques ChtaCbnh Http//air.irco.com Http//air.irco.com Limitation DE Responsabilité GarantieHttp//air.irco.com Http//air.irco.com Http//air.irco.com
Related manuals
Manual 20 pages 2.31 Kb

7100, 2475, 2340, 3000, 2545 specifications

Ingersoll-Rand is a recognized leader in the field of industrial tools and compressed air solutions, and among their notable product offerings are the air compressor models: 15T, 2545, 3000, 2340, and 2475. These models are engineered to meet various industrial needs, providing reliable performance with enhanced efficiency and durability.

The Ingersoll-Rand 15T is a compact yet powerful rotary screw air compressor designed for small- to medium-sized operations. It features a robust build along with a user-friendly interface, allowing operators to easily adjust settings. Known for its low noise levels and energy efficiency, the 15T is ideal for applications requiring consistent air supply in a quiet environment.

The 2545 model is a workhorse in the family, recognized for its high output and extensive capabilities. It leverages advanced rotary screw technology, which provides continuous air flow while minimizing energy consumption. With its high-efficiency air end, the 2545 significantly reduces operating costs, making it suitable for heavy-duty tasks in demanding environments.

The Ingersoll-Rand 3000 is a portable solution that combines mobility with powerful performance. Featuring a rugged design, the 3000 is well-suited for construction sites and outdoor applications. It comes equipped with a reliable cooling system, enabling it to operate effectively in varying temperatures. Its compact design allows it to fit easily in tight spaces while providing ample air power.

The 2340 model emphasizes versatility and reliability, often used in automotive, manufacturing, and energy industries. It offers advanced features such as built-in control systems and service indicators, making maintenance simpler. This model is highly regarded for its reliability, which minimizes downtime and maximizes productivity.

Lastly, the Ingersoll-Rand 2475 is a robust compressor characterized by high flow rates and exceptional durability. It is engineered for large-scale applications, supporting heavy machinery and pneumatic tools. It incorporates sophisticated technology that ensures low noise emissions and energy-efficient operation, catering to workplaces that prioritize eco-friendliness.

Incorporating features like variable-speed drives, advanced cooling systems, and comprehensive monitoring technology, all these models exemplify the commitment of Ingersoll-Rand to innovation and user-centric designs. Whether for small workshops or large industrial operations, these compressors deliver unmatched performance and reliability, making them essential tools in various applications. Their consistent engineering excellence ensures that users can depend on Ingersoll-Rand products for their compressed air needs.