Bushnell 20-5103, 20-5102 manual Insertar LA Pila, Ajuste DEL Ocular, Resumen DE Funcionamiento

Page 20

unidad. A menos luz (tal como un día nublado) mayor será el alcance máximo de la unidad. De igual forma, los días muy soleados disminuirán el alcance máximo de la unidad.

PARA EMPEZAR

INSERTAR LA PILA

Levante la aleta que está cerca de , luego tire de la aleta para quitar la tapa de la pila. Inserte una pila alcalina de 9 voltios en la ranura como se indica, luego cierre la tapa del hueco de la pila. La ranura fue diseñada para aceptar la pila solamente en la posición correcta. Por eso, si no puede cerrar la tapa, verifique si la pila está bien instalada.

NOTA: Use solamente pilas alcalinas de buena calidad. No utilice pilas para usos industriales o de litio. Se recomienda que la pila se sustituya una vez cada 12 meses.

Indicador de carga baja de la pila: Si el indicador Y (yardas) o M (metros) parpadea continuamente, significa que el nivel de carga de la batería está bajo y se debe sustituir la pila alcalina de 9 voltios.

AJUSTE DEL OCULAR

Su PINSEEKER® 1500 dispone de un ocular desplegable diseñado para ofrecer un mayor confort y eliminar la luz superflua. Para los usuarios que no usen anteojos, girar la ocular a izquierdas mientras tira del mismo hasta que quede fijo en la posición completamente “arriba”. El PINSEEKER®1500 ofrece una distancia extra de la pupila. Si usa anteojos, asegúrese

32

de que la ojera esté en la posición bajada, de esta forma su ojo estará más cerca de la lente del ocular y podrá ver todo el campo de visión. Para bajar la ojera desde la posición completamente “arriba”, gírela a derechas mientras la empuja ligeramente hacia abajo. También es posible poner la ojera en posiciones “intermedias”, entre completamente arriba y completamente abajo, que podría ser mejor para algunas personas.

El PINSEEKER® 1500 está equipado también con un ocular ajustable (ajuste dióptrico de +/- 2) que permite enfocar la imagen y la pantalla LCD. Sólo hay que girar el ajuste dióptrico hasta que la pantalla LCD esté enfocada.

RESUMEN DE FUNCIONAMIENTO

Mientras mira por el ocular de 7x, pulse el botón de encendido una vez para activar la pantalla de cristal líquido incorporada (LCD). Apunte el círculo de puntería (ubicado en el centro del campo de visión) a un blanco que esté a 5 yardas por lo menos, pulse y mantenga pulsado el botón de encendido hasta que se visualice la lectura de la distancia cerca de la parte inferior de la pantalla. La cruz reticular que rodea el círculo de puntería indica que se está transmitiendo el rayo láser. Una vez adquirida la distancia, suelte el botón de encendido. Una vez que se suelta el botón de encendido, la cruz reticular alrededor del círculo de puntería desaparece (es decir, la transmisión de rayo láser cesa). Nota: Una vez activada, la pantalla LCD del PINSEEKER® 1500 permanecerá activa y mostrará la medición de la última distancia durante 30 segundos. Puede pulsar otra vez el botón de encendido en cualquier momento para determinar la distancia hasta un nuevo blanco. Como ocurre con cualquier dispositivo láser, no se recomienda mirar directamente a las emisiones durante mucho tiempo con lentes de aumento. El tiempo máximo de transmisión (disparo) del rayo láser es de 10 segundos. Para repetir el disparo, pulse el botón otra vez.

INDICADORES DE LA PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD)

La pantalla LCD del PINSEEKER®1500 incorpora indicadores iluminados que le indican la unidad de medida, cuando el rayo láser está activamente disparando, cuando se ha adquirido el blanco y la modalidades de determinación del blanco. A continuación se ofrece un resumen de estas características:

33

Image 20
Contents Model 20-5102/20-5103 LIT. # 98-0524/01-05 Contents Distance to the Flag every time IntroductionHOW OUR Digital Technology Works Ranging AccuracyInserting the Battery Adjusting the EyepieceLiquid Crystal Display LCD Indicators Operational SummarySelective Targeting Modes Unit of Measure OptionsActive Laser Truth about Slopes How to use Slope +Advantage of Slope+ Specifications CleaningOptical Design Tripod MountTWO-YEAR Limited Warranty Trouble Shooting TableIf unit does not turn on LCD does not illuminate If target range cannot be obtainedFCC Note Français La distance au Drapeau chaque fois Alimentation100 % étanche à l’eau EN Quoi Consiste Notre Technologie NumériqueMode D’EMPLOI EN Bref Mise EN Place DE LA PileRéglage DE L’OCULAIRE Indicateurs DE L’AFFICHEUR À Cristaux Liquides LCDModes DE Ciblage Sélectif Selective Targeting Choix D’UNITÉS DE MesureLaser Actif La vérité sur les pentes Comment utiliser Slope +’avantage de Slope+ Conception Optique Grossissement et traitementsMonture DE Trépied Spécifications’il est impossible d’obtenir la distance Garantie Limitée DE Deux ANSTableau DES Problèmes Rencontrés Page Español Precisión Para Medir Distancias IntroducciónCómo Funciona Nuestra Tecnología Digital Insertar LA Pila Ajuste DEL OcularResumen DE Funcionamiento Indicadores DE LA Pantalla DE Cristal Líquido LCDOpciones DE LA Unidad DE Medida Láser ActivoLa verdad acerca de las pendientes Cómo usar el Slope +La ventaja del Slope + Diseño Óptico Aumento y revestimientosMontura DEL Trípode EspecificacionesGarantía Limitada DE DOS Años Tabla DE Localización Y Reparación DE AveríasLa unidad no se enciende la pantalla LCD no se ilumina Si no se puede obtener la distancia al blancoNota DE FCC Deutsch Genauigkeit DER Entfernungsmessung EinleitungSO Arbeitet Unsere Digitaltechnologie DEN Akku Einlegen Anpassung DES OkularsZusammenfassung DER Betriebsweise Anzeiger DER FLÜSSIGKRISTALL-ANZEIGE LCDSelektive Zielverfolgungsmodi MASSEINHEIT-OPTIONENAktiver Laserstrahl Die Wahrheit über Neigungen Benutzung des +/- NeigungTMDer Vorteil des +/- Neigung Optische Auslegung StativvorrichtungSpezifikationen SäuberungAUF Zwei Jahre Begrenzte Garantie Tabelle ZUR StörungsbehebungWenn das Gerät nicht einschaltet Das LCD leuchtet nicht auf Wenn die Zielmessung nicht funktioniertAnmerkung Bezüglich FCC-VORSCHRIFTEN Italiano Precisione DI Puntamento IntroduzioneFunzionamento Della Tecnologia Digitale Indicatori SUL Display a Cristalli Liquidi Inserimento Della PilaRegolazione DELL’OCULARE Modalità D’USOModalità Selective Targeting Indicazione DELL’UNITÀ DI MisuraLaser Attivo La verità sulle pendenze Come usare Slope +Il vantaggio di Slope+ Caratteristiche Ottiche Ingrandimento e trattamentoSostegno PER Treppiede Dati TecniciGuida Alla Soluzione DEI Problemi Garanzia Limitata DI DUE AnniSe il telemetro o il display non si accende Se non si riesce a misurare la distanza dal bersaglioAnnotazioni FCC Português Precisão DE Medidas IntroduçãoComo Funciona Nossa Tecnologia Digital Inserção DA Pilha Como Ajustar a OcularResumo Operacional Indicadores do Display DE Cristal Líquido LCDModos Selective Targeting Modos DE Mira Seletivos Opções DA Unidade DE MedidaLaser Ativo Verdade sobre inclinações Como usar o Slope +Vantagem do Slope+ Design Óptico Ampliação e revestimentosMontagem EM Tripé EspecificaçõesTabela DE Identificação E Solução DE Problemas Garantia Limitada DE Dois AnosUnidade não liga o LCD não acende Se a leitura da distância do alvo não puder ser obtidaNota DA FCC Bushnell Performance Optics

20-5103, 20-5102 specifications

The Bushnell 20-5102 and Bushnell 20-5103 are part of the renowned optics manufacturer’s line of high-quality binoculars, designed for outdoor enthusiasts, bird watchers, and casual users alike. With their cutting-edge features and robust construction, these models provide exceptional clarity and versatile usability in a variety of settings.

One of the standout features of the Bushnell 20-5102 and 20-5103 is their fully multi-coated optics, which maximize light transmission and ensure that users get the brightest and clearest images possible. This technology minimizes glare and enhances contrast, allowing users to see fine details even in challenging lighting conditions. Whether you're observing birds in a shaded forest or scanning the horizon at sunrise, these binoculars excel in providing an immersive viewing experience.

Both models are equipped with a durable, rubber-armored exterior that not only protects them from bumps and drops but also provides a secure grip in wet or slippery conditions. This rugged design makes them ideal companions for outdoor activities such as hiking, camping, and sporting events. The lightweight yet sturdy construction ensures that they are easy to carry along on any adventure without adding unnecessary bulk.

The Bushnell 20-5102 and 20-5103 also feature a generous eye relief, which is essential for users who wear eyeglasses. This characteristic allows for comfortable viewing without sacrificing the field of view. Furthermore, the generous field of view makes it easier to track moving subjects, which is a significant advantage for bird watchers and wildlife enthusiasts.

Another notable characteristic of these models is their waterproof and fog-proof capability. Both binoculars are nitrogen-purged and O-ring sealed, preventing internal fogging and ensuring reliable performance in wet conditions. This durability means users can confidently use them in a variety of environments, from sunny beaches to rainy forests.

In summary, the Bushnell 20-5102 and 20-5103 binoculars stand out for their superior optical performance, robust design, and user-friendly features. With fully multi-coated optics, lightweight construction, excellent eye relief, and weatherproof capabilities, these models are well-suited for anyone looking to enhance their outdoor experience. Whether for professional use or recreational activities, these binoculars deliver quality performance, making them a valuable tool for any nature enthusiast.