Bushnell 20-5103, 20-5102 manual Inserção DA Pilha, Como Ajustar a Ocular, Resumo Operacional

Page 44

exemplo) afetarão as capacidades da unidade. Quanto menos luz (como em dias encobertos), maior será o alcance máximo da unidade. Por outro lado, em dias muito ensolarados, ele será reduzido.

COMO COMEÇAR

INSERÇÃO DA PILHA

Levante a saliência próxima de e após empurre-a para retirar a tampa do compartimento de pilha. Insira uma pilha alcalina de 9 volts na fenda, como indicado, fechando a tampa em seguida. O entalhe da pilha foi projetado para aceitá-la somente na posição correta. Sendo assim, se você não conseguir fechar a tampa do compartimento da pilha, verifique para assegurar que a pilha tenha sido instalada corretamente.

NOTA: Use somente pilhas alcalinas de alta qualidade. Não use pilhas para regimes de serviço pesado ou pilhas de lítio. Recomenda-se trocar a pilha pelo menos uma vez a cada 12 meses.

Indicador de baixa carga da pilha: Se o indicador de medida em Y (jardas) ou M (metros) estiver piscando continuamente, a carga da pilha de 9 volts está ficando baixa e ela deverá ser trocada.

COMO AJUSTAR A OCULAR

O PINSEEKER® 1500 é construído com uma viseira giratória, projetada para oferecer conforto e eliminar a luz externa

74

supérflua. Os usuários sem óculos devem girar a viseira no sentido anti-horário, puxando-a ao mesmo tempo até que trave na posição totalmente “para cima”. O PINSEEKER® 1500 apresenta uma distância olho-ocular extra longa. Se você usa óculos, certifique-se de que a viseira esteja para baixo – isso aproximará seu olho da lente, permitindo observar todo o campo de visão. Para abaixar a viseira de sua posição totalmente “para cima”, gire ela no sentido horário enquanto você a pressiona, ao mesmo tempo, levemente para baixo. É possível deixar a viseira em posições “intermediárias”, entre totalmente para cima e para baixo, que se adaptem melhor para certos indivíduos.

O PINSEEKER® 1500 inclui também uma ocular ajustável (ajuste de dioptria +/- 2), permitindo focar o display LCD em relação à imagem. Basta girar o ajuste de dioptria até que o LCD esteja em foco.

RESUMO OPERACIONAL

Olhando pela ocular de 7x, aperte o botão de força uma vez para ativar o sistema do display de cristal líquido (LCD) de observação. Posicione o círculo de pontaria (localizado no centro do campo de visão) em um alvo que esteja a pelo menos 3,5 m de distância, aperte e mantenha o botão de força pressionado até que a leitura de distância seja exibida próxima da parte inferior do display de observação. Fios de retículo em torno do círculo de pontaria indicam a transmissão de laser. Após obter a leitura de distância, pode-se soltar o botão de força. Os fios de retículo em torno do círculo de pontaria irão desaparecer depois que o botão de força for solto (ou seja, o laser não está mais transmitindo). Nota: Uma vez acionado, o LCD do PINSEEKER® 1500 permanecerá ativo e exibirá a medida da última distância por 30 segundos. Pode-se apertar o botão de força novamente cada vez que se deseja fazer a leitura da distância de um novo alvo. Assim como com qualquer outro dispositivo a laser, não se recomenda observar as emissões diretamente por longos períodos com lentes de aumento. O tempo máximo de transmissão do laser é de 10 segundos. Para dispará-lo outra vez, pressione o botão novamente.

INDICADORES DO DISPLAY DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD)

O LCD de seu PINSEEKER®1500 inclui indicadores iluminados que informam a unidade da medida, quando o laser está disparando, quando alcançou o alvo e os modos de obtenção da mira. Um resumo desses recursos é apresentado abaixo:

75

Image 44
Contents Model 20-5102/20-5103 LIT. # 98-0524/01-05 Contents Distance to the Flag every time IntroductionHOW OUR Digital Technology Works Ranging AccuracyInserting the Battery Adjusting the EyepieceLiquid Crystal Display LCD Indicators Operational SummarySelective Targeting Modes Unit of Measure OptionsActive Laser Truth about Slopes How to use Slope +Advantage of Slope+ Specifications CleaningOptical Design Tripod MountTWO-YEAR Limited Warranty Trouble Shooting TableIf unit does not turn on LCD does not illuminate If target range cannot be obtainedFCC Note Français La distance au Drapeau chaque fois Alimentation100 % étanche à l’eau EN Quoi Consiste Notre Technologie NumériqueMode D’EMPLOI EN Bref Mise EN Place DE LA PileRéglage DE L’OCULAIRE Indicateurs DE L’AFFICHEUR À Cristaux Liquides LCDModes DE Ciblage Sélectif Selective Targeting Choix D’UNITÉS DE MesureLaser Actif La vérité sur les pentes Comment utiliser Slope +’avantage de Slope+ Conception Optique Grossissement et traitementsMonture DE Trépied Spécifications’il est impossible d’obtenir la distance Garantie Limitée DE Deux ANSTableau DES Problèmes Rencontrés Page Español Precisión Para Medir Distancias IntroducciónCómo Funciona Nuestra Tecnología Digital Insertar LA Pila Ajuste DEL OcularResumen DE Funcionamiento Indicadores DE LA Pantalla DE Cristal Líquido LCDOpciones DE LA Unidad DE Medida Láser ActivoLa verdad acerca de las pendientes Cómo usar el Slope +La ventaja del Slope + Diseño Óptico Aumento y revestimientosMontura DEL Trípode EspecificacionesGarantía Limitada DE DOS Años Tabla DE Localización Y Reparación DE AveríasLa unidad no se enciende la pantalla LCD no se ilumina Si no se puede obtener la distancia al blancoNota DE FCC Deutsch Genauigkeit DER Entfernungsmessung EinleitungSO Arbeitet Unsere Digitaltechnologie DEN Akku Einlegen Anpassung DES OkularsZusammenfassung DER Betriebsweise Anzeiger DER FLÜSSIGKRISTALL-ANZEIGE LCDSelektive Zielverfolgungsmodi MASSEINHEIT-OPTIONENAktiver Laserstrahl Die Wahrheit über Neigungen Benutzung des +/- NeigungTMDer Vorteil des +/- Neigung Optische Auslegung StativvorrichtungSpezifikationen SäuberungAUF Zwei Jahre Begrenzte Garantie Tabelle ZUR StörungsbehebungWenn das Gerät nicht einschaltet Das LCD leuchtet nicht auf Wenn die Zielmessung nicht funktioniertAnmerkung Bezüglich FCC-VORSCHRIFTEN Italiano Precisione DI Puntamento IntroduzioneFunzionamento Della Tecnologia Digitale Indicatori SUL Display a Cristalli Liquidi Inserimento Della PilaRegolazione DELL’OCULARE Modalità D’USOModalità Selective Targeting Indicazione DELL’UNITÀ DI MisuraLaser Attivo La verità sulle pendenze Come usare Slope +Il vantaggio di Slope+ Caratteristiche Ottiche Ingrandimento e trattamentoSostegno PER Treppiede Dati TecniciGuida Alla Soluzione DEI Problemi Garanzia Limitata DI DUE AnniSe il telemetro o il display non si accende Se non si riesce a misurare la distanza dal bersaglioAnnotazioni FCC Português Precisão DE Medidas IntroduçãoComo Funciona Nossa Tecnologia Digital Inserção DA Pilha Como Ajustar a OcularResumo Operacional Indicadores do Display DE Cristal Líquido LCDModos Selective Targeting Modos DE Mira Seletivos Opções DA Unidade DE MedidaLaser Ativo Verdade sobre inclinações Como usar o Slope +Vantagem do Slope+ Design Óptico Ampliação e revestimentosMontagem EM Tripé EspecificaçõesTabela DE Identificação E Solução DE Problemas Garantia Limitada DE Dois AnosUnidade não liga o LCD não acende Se a leitura da distância do alvo não puder ser obtidaNota DA FCC Bushnell Performance Optics

20-5103, 20-5102 specifications

The Bushnell 20-5102 and Bushnell 20-5103 are part of the renowned optics manufacturer’s line of high-quality binoculars, designed for outdoor enthusiasts, bird watchers, and casual users alike. With their cutting-edge features and robust construction, these models provide exceptional clarity and versatile usability in a variety of settings.

One of the standout features of the Bushnell 20-5102 and 20-5103 is their fully multi-coated optics, which maximize light transmission and ensure that users get the brightest and clearest images possible. This technology minimizes glare and enhances contrast, allowing users to see fine details even in challenging lighting conditions. Whether you're observing birds in a shaded forest or scanning the horizon at sunrise, these binoculars excel in providing an immersive viewing experience.

Both models are equipped with a durable, rubber-armored exterior that not only protects them from bumps and drops but also provides a secure grip in wet or slippery conditions. This rugged design makes them ideal companions for outdoor activities such as hiking, camping, and sporting events. The lightweight yet sturdy construction ensures that they are easy to carry along on any adventure without adding unnecessary bulk.

The Bushnell 20-5102 and 20-5103 also feature a generous eye relief, which is essential for users who wear eyeglasses. This characteristic allows for comfortable viewing without sacrificing the field of view. Furthermore, the generous field of view makes it easier to track moving subjects, which is a significant advantage for bird watchers and wildlife enthusiasts.

Another notable characteristic of these models is their waterproof and fog-proof capability. Both binoculars are nitrogen-purged and O-ring sealed, preventing internal fogging and ensuring reliable performance in wet conditions. This durability means users can confidently use them in a variety of environments, from sunny beaches to rainy forests.

In summary, the Bushnell 20-5102 and 20-5103 binoculars stand out for their superior optical performance, robust design, and user-friendly features. With fully multi-coated optics, lightweight construction, excellent eye relief, and weatherproof capabilities, these models are well-suited for anyone looking to enhance their outdoor experience. Whether for professional use or recreational activities, these binoculars deliver quality performance, making them a valuable tool for any nature enthusiast.