Tefal GV8500G0 Coloque o seu gerador de vapor a funcionar, Funcionamento do painel de comandos

Page 48

Coloque o seu gerador de vapor a funcionar

Após aproximadamente um minuto, e regularmente durante a utilização, a bomba eléctrica integrada no seu aparelho injecta água para a caldeira. Esta acção irá produzir um ruído, normal durante este procedimento.

Desenrole completamente o cabo.

Rebata o arco de bloqueio para a frente por forma a desbloquear o gancho de segurança – fig.3.

Ligue a ficha à tomada.

Carregue no interruptor ligar/desligar : a luz piloto verde (localizada por baixo do painel de comandos) acende intermitentemente e a caldeira aquece – fig.7. Quando a luz piloto verde parar de piscar (cerca de 2 mn) o vapor está pronto.

Funcionamento do painel de comandos

Luz verde intermitente: a caldeira está em aquecimento.

Luz verde fixa: pode começar a utilizar o vapor – fig.7.

Luz vermelha fixa: o depósito está vazio – fig.9.

Luz laranja “esvaziamento da caldeira” intermitente: deve enxaguar a caldeira – fig.11.

Utilização

Engomar com vapor

Regule o termóstato do ferro seleccionando o tipo de tecido a engomar (ver quadro mais abaixo).

A luz-piloto do ferro acende. Atenção: o aparelho está pronto quando a luz do ferro se desliga e quando a luz verde do vapor permanece fixa.

Regule o débito de vapor (no painel de comandos).

Durante o funcionamento, a luz piloto do ferro e a luz piloto de vapor pronto acendem e apagam consoante as necessidades de aquecimento. Este procedimento não tem qualquer consequência na utilização do aparelho.

Para obter vapor, carregue no comando do vapor que se encontra na pega do ferro – fig.8. Se soltar o comando, o vapor pára.

Aquando da primeira utilização, o aparelho poderá libertar fumos e odores inofensivos. Este fenómeno sem consequências, desaparecerá logo que o comece a utilizar.

Se utilizar amido, pulverize-o no lado oposto ao que vai ser engomado.

Não coloque o ferro sobre um suporte metálico mas sim sobre a base para repouso do ferro que se encontra equipada com protecções antiderrapantes, concebidas para resistir a temperaturas altas.

46

Regule a temperatura

REGULAÇÃO DO TERMÓSTATO DO FERRO E DO BOTÃO DE COMANDO DO DÉBITO DE VAPOR

EM FUNÇÃO DO TIPO DE TECIDO A ENGOMAR :

Tipo de tecido

Regulação do

Regulação do

termóstato do ferro

débito de vapor

 

Linho / Algodão

 

 

•••

 

 

Seda / Lã

 

 

••

 

 

Sintéticos

 

 

(Poliéster, Acetato,

 

 

Acrílico, Poliamida)

 

 

 

 

Image 48
Contents FIN 13a Click !click Clip Safety instructions Important recommendationsDescription PreparationWhat water may be used ? Filling the water tankUsing your steam generator Setting the temperatureOperating the control panel UseMaintenance and cleaning Cleaning your generatorDry ironing Refilling the water tankWith the rinsing accessory Without the rinsing accessoryRinsing the boiler Problem with your generator ? Problems Causes SolutionsStoring your generator GB Environment protection first Recommandations importantes Consignes de sécuritéSystème de verrouillage du fer sur le socle Lock-system PréparationQuelle eau utiliser ? Remplissez le réservoirMettez votre générateur en marche Fonctionnement du tableau de bordUtilisation Repassez à la vapeurRepassez à sec Remplissez le réservoir en cours d’utilisationDéfroissez verticalement Nettoyage et entretienAvec l’accessoire de vidange Sans l’accessoire de vidangeRincez la chaudière Probleme Causes Possibles Solutions Rangez votre générateurUn problème avec votre générateur ? Participons à la protection de l’environnement Veiligheidsadviezen VeiligheidsvoorschriftenVoorbereiding Welk soort water moet u gebruiken ?Vergrendelen Ontgrendelen Vulopening van het afneembare waterreservoirStoomgenerator aanzetten BedieningspaneelGebruik Strijken met stoomStrijken zonder stoom Het reservoir opnieuw vullenVerticaal stomen Reiniging en onderhoudMet behulp van het spoelaccessoire Zonder het spoelaccessoireHet omspoelen van de stoomtank Problemen met uw stoomgenerator ProblemenHet opbergen van de generator OplossingenWees vriendelijk voor het milieu Wichtige Empfehlungen SicherheitshinweiseBeschreibung VorbereitungWelches Wasser verwenden ? Befüllen des WassertanksInbetriebnahme Ihres Dampfgenerators Funktion des BedienungsfeldesBenutzung DampfbügelnTrockenbügeln Befüllen des Wassertanks während der BenutzungVertikales Aufdämpfen Instandhaltung und ReinigungSpülen des Druckbehälters Mit dem SpülschlauchEin Problem mit Ihrem Dampfgenerator Problem Mögliche Ursachen RatschlägeAufbewahrung Ihres Dampfgenerators Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt ErsatzdichtungUnten am Gerät strömt Das Gerät ist defekt Importanti raccomandazioni Avvertenze di sicurezzaDescrizione Sistema di blocco del ferro sulla base Lock-systemPreparazione Che acqua utilizzare ?Accendere il generatore Funzionamento del quadro comandiUtilizzo Stiratura a vaporeStirare senza vapore Riempite nuovamente il serbatoioStiratura in verticale Pulizia e manutenzioneCon laccessorio per lo scarico Senza l’accessorio di scaricoSciacquate la caldaia Un problema con il tuo generatore ? Problemi Possibili Cause SoluzioniTrasportate lapparecchio mediante limpugnatura del ferro Partecipiamo alla protezione dell’ambiente Recomendaciones Consejos para su seguridadAutorizado ROWENTA, para evitar cualquier peligro Descripción Preparación¿ Qué tipo de agua debe utilizar ? Llene el depósitoPonga su generador en funcionamiento Funcionamiento del cuadro de mandosUtilización Planchado con vaporPlanchado sin vapor Rellenar el depósitoPlanchado verticalmente Mantenimiento y limpiezaSin el accessorio de vaciado Aclarado del calderínCon el accesorio de vaciado Como solucionar los posibles problemas ? Problemas Causas SolucionesGuardar su generador Deje enfriar la plancha durante 30 minutosNo hay vapor o hay poco El depósito está vacío indicador Vapor Luminoso rojo del depósito vacíoRecomendações importantes Conselhos de segurançaDescrição Sistema de bloqueio do ferro na base Lock-systemPreparação Que tipo de água utilizar ?Coloque o seu gerador de vapor a funcionar Funcionamento do painel de comandosUtilização Engomar com vaporEngomar sem vapor Encher novamente o reservatórioEngomar na vertical Limpeza e manutençãoEnxaguar a caldeira Com o acessório de enxaguamentoSem o acessório de enxaguamento Problemas com o seu gerador ? Problemas Causas Possíveis SoluçõesArrumar o seu gerador Deixe arrefecer o ferro durante 30 minutosProblemas Causas Soluções Protecção do ambiente em primeiro lugarAperte novamente a tampa de enxaguamento Σηµαντικ ΧρησιµοποιΓια να αποσυνδεδεµ ∆ιακ Καλ Πορτοκαλ Καθαρισµ ΦωτεινΚαλωδ Στη β 10. Αποσπ 11. Οπ 12. Χειρολαβ 14. Λ 15. Στ 16. ΧΧρηση ΧηµικΣτεγν Ξεπλ Αποθηκε Συσκευ Παραδ Επε Vigtige informationer SikkerhedsreglerApparatbeskrivelse System til at låse strygejernet fast på soklen Lock-systemForberedelse Hvilken type vand skal der benyttes ?Ibrugtagning af dampgeneratoren Panelets funktionerBrug DampstrygningTørstrygning Genopfyldning af vandtankenLodret glatning af tøj Vedligeholdelse og rengøringRens kedlen Skyl kedlen med det specielle tømningstilbehørSkyl kedlen uden det specielle tømningstilbehør Problemer med din dampgenerator ? Problemer Mulige Årsager LøsningerOpbevaring af dampgeneratoren Lad strygejernet og soklen køle af i 30 minutterVi skal alle være med til at beskytte miljøet Beholderen er tom tom lampen erNy pakning Viktiga råd SäkerhetsanvisningarUndvika fara Produktbeskrivning Spärr för strykjärnet på basenheten « Lås System »Förberedelse Vilket vatten bör användas ?Start av ångstationen InstrumentpanelenAnvändning ÅngstrykningStrykning utan ånga Påfyllning av vattentankenVertikal strykning Skötsel och rengöringSköljning av ångstationtanken Med hjälp av tömningsslangUtan hjälp av tömningsslang Problem med din ångstation? Problem Tänkbara Orsaker ÅtgärderFörvaring av ångstationen Låt järnet och avställningsytan svalna i 30 minuterBidra till att skydda miljön Järnet avger lite ånga eller Vattentanken är tomIngen ånga alls Löstagbara vattentanken är ordentligt på platsTärkeitä käyttöohjeita TurvallisuusohjeitaTuotekuvaus Raudan lukitusjärjestelmä «Lock System»Valmistelu Millaista vettä voi käyttää ?Silitysraudan käynnistäminen MerkkivalotKäyttö HöyrytysKuivasilitys Vesisäiliön täyttöSilitys pystysuunnassa Huolto ja puhdistusHöyrystimen huuhtelu Huuhtelu lisävarusteenaIlman lisävarustetta Silityskeskuksen säilytys Ongelmia silityskeskuksen kanssa?Ongelma Mahdollinen SYY Ratkaisu Anna raudan ja sen alustan jäähtyä 30 minuuttiaHuolehtikaamme ympäristöstä Höyryä tulee vähän tai ei Vesisäiliö on tyhjä vesisäiliönLisää hyöryn määrää rungon painike PaikoillaanViktige anbefalinger SikkerhetsreglerSystem for låsing av strykejernet på sokkelen «Lock System» Hva slags vann kan man bruke?Fyll tanken med vann Tom Festeanordning for dampledningIgangsetting av dampgeneratoren Still inn temperaturenLampepanelets funksjon AnvendelseTørrstryking Fylle på vanntankenVertikal tøyglatting Vedlikehold og rengjøringRengjøring av trykktanken Ved å bruke avløpsutstyretUten å bruke avløpsutstyret Problemer med dampgeneratoren ? Problemer Mulige Årsaker LøsningerOppbevaring av dampgeneratoren La strykejernet og avlastningsplaten avkjøles i 30 minutterMiljøvern er viktig Page Page GR DK S FIN N
Related manuals
Manual 1 pages 46.37 Kb