Tefal GV8500GM, GV8500C0, GV8500E0, GV8500S0, GV8500K0 Tärkeitä käyttöohjeita, Turvallisuusohjeita

Page 74

Tärkeitä käyttöohjeita

Turvallisuusohjeita

Mikäli laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti, takuu raukeaa ja TEFAL vapautuu kaikesta vastuusta.

Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen yhteensopivuus, Pienjännite, Ympäristö).

Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Mikä tahansa epäasianmukainen ja käyttöohjeen vastainen käyttö vapauttaa tuotemerkin vastuusta ja takuu raukeaa.

Siinä on kaksi turvallisuusjärjestelmää:

-venttiili, joka estää liikapaineen ja päästää ylimääräisen höyryn ulos laitteen ollessa epäkunnossa,

-lämpösulake, joka estää ylikuumenemisen.

Kytke silitysrauta aina:

-220 - 240 V verkkovirtaan.

-Maadoitettuun pistokkeeseen.

Väärälle jännitteelle kytkeminen voi vaurioittaa laitetta pysyvästi eikä takuu ole tällöin voimassa. Jos käytät jatkojohtoa, tarkista, että johto on kaksinapainen (10 A) ja että siinä on maadoitusjohdin.

Ota sähköjohto kokonaan ulos ennen sen kytkemistä maadoitettuun pistorasiaan.

Jos sähköjohto tai raudan ja alustan välinen johto on vahingoittunut, se täytyy ehdottomasti antaa TEFAL sopimushuollon vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.

Älä irrota laitetta pistokkeesta vetämällä johdosta. Katkaise laitteesta virta seuraavissa tapauksissa:

-ennen höyrystimen huuhtelua.

-ennen laitteen puhdistamista.

-aina käytön jälkeen.

Laitetta tulee käyttää ja pitää vakaalla pinnalla. Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että alusta on tasainen.

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole toisen henkilön tarkkailussa, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan ja ohjaa laiteen käyttö tai toinen henkilö on antanut heille aiemmin tietoja laitteen käytöstä.

Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.

Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta:

-kun virta on kytkettynä

-ennen kuin se on jäähtynyt (noin tunnin).

Raudan pohjan ja alustan telineen lämpötila voi nousta hyvin korkeaksi ja voi aiheuttaa palovammoja. Tässä tapauksessa älä koske niihin.

Älä koskaan koske anna raudan pohjan koskea sähköjohtoihin.

Jos säilytät laitetta kaapissa tai pienessä tilassa, pidä huoli, että rauta on jäähtynyt ennen sen laittamista säilytykseen. Käsittele rautaa varovasti, varsinkin jos silität pystysuunnassa. Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai eläimiin.

Ennen kuin kierrät auki höyrystimen pohjatulpan (irrotettu pistokkeesta yli 2 tuntia sitten).

Kun huuhtelet höyrystintä, älä täytä sitä suoraan vesihanan alla.

Jos kadotat höyrystimen pohjatulpan tai se on vioittunut, korvaa se uudella valtuutetussa huoltoliikkeessä.

Älä upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä koskaan laita rautaa vesihanan alle.

Laitetta ei saa käyttää, jos se on pudonnut maahan, siinä on silminnähtäviä vaurioita, se vuotaa tai siinä on toimintahäiriöitä. Älä pura laitettasi: anna se TEFAL sopimushuollon tutkittavaksi vaarojen välttämiseksi.

72

Image 74
Contents FIN 13a Click !click Clip Safety instructions Important recommendationsWhat water may be used ? DescriptionPreparation Filling the water tankOperating the control panel Using your steam generatorSetting the temperature UseDry ironing Maintenance and cleaningCleaning your generator Refilling the water tankRinsing the boiler With the rinsing accessoryWithout the rinsing accessory Storing your generator GB Problem with your generator ?Problems Causes Solutions Environment protection first Recommandations importantes Consignes de sécuritéQuelle eau utiliser ? Système de verrouillage du fer sur le socle Lock-systemPréparation Remplissez le réservoirUtilisation Mettez votre générateur en marcheFonctionnement du tableau de bord Repassez à la vapeurDéfroissez verticalement Repassez à secRemplissez le réservoir en cours d’utilisation Nettoyage et entretienRincez la chaudière Avec l’accessoire de vidangeSans l’accessoire de vidange Un problème avec votre générateur ? Probleme Causes Possibles SolutionsRangez votre générateur Participons à la protection de l’environnement Veiligheidsadviezen VeiligheidsvoorschriftenVergrendelen Ontgrendelen VoorbereidingWelk soort water moet u gebruiken ? Vulopening van het afneembare waterreservoirGebruik Stoomgenerator aanzettenBedieningspaneel Strijken met stoomVerticaal stomen Strijken zonder stoomHet reservoir opnieuw vullen Reiniging en onderhoudHet omspoelen van de stoomtank Met behulp van het spoelaccessoireZonder het spoelaccessoire Het opbergen van de generator Problemen met uw stoomgeneratorProblemen OplossingenWees vriendelijk voor het milieu Wichtige Empfehlungen SicherheitshinweiseWelches Wasser verwenden ? BeschreibungVorbereitung Befüllen des WassertanksBenutzung Inbetriebnahme Ihres DampfgeneratorsFunktion des Bedienungsfeldes DampfbügelnVertikales Aufdämpfen TrockenbügelnBefüllen des Wassertanks während der Benutzung Instandhaltung und ReinigungSpülen des Druckbehälters Mit dem SpülschlauchAufbewahrung Ihres Dampfgenerators Ein Problem mit Ihrem DampfgeneratorProblem Mögliche Ursachen Ratschläge Unten am Gerät strömt Das Gerät ist defekt Denken Sie an den Schutz Ihrer UmweltErsatzdichtung Importanti raccomandazioni Avvertenze di sicurezzaPreparazione DescrizioneSistema di blocco del ferro sulla base Lock-system Che acqua utilizzare ?Utilizzo Accendere il generatoreFunzionamento del quadro comandi Stiratura a vaporeStiratura in verticale Stirare senza vaporeRiempite nuovamente il serbatoio Pulizia e manutenzioneSciacquate la caldaia Con laccessorio per lo scaricoSenza l’accessorio di scarico Trasportate lapparecchio mediante limpugnatura del ferro Un problema con il tuo generatore ?Problemi Possibili Cause Soluzioni Partecipiamo alla protezione dell’ambiente Autorizado ROWENTA, para evitar cualquier peligro RecomendacionesConsejos para su seguridad ¿ Qué tipo de agua debe utilizar ? DescripciónPreparación Llene el depósitoUtilización Ponga su generador en funcionamientoFuncionamiento del cuadro de mandos Planchado con vaporPlanchado verticalmente Planchado sin vaporRellenar el depósito Mantenimiento y limpiezaCon el accesorio de vaciado Sin el accessorio de vaciadoAclarado del calderín Guardar su generador Como solucionar los posibles problemas ?Problemas Causas Soluciones Deje enfriar la plancha durante 30 minutosNo hay vapor o hay poco El depósito está vacío indicador Vapor Luminoso rojo del depósito vacíoRecomendações importantes Conselhos de segurançaPreparação DescriçãoSistema de bloqueio do ferro na base Lock-system Que tipo de água utilizar ?Utilização Coloque o seu gerador de vapor a funcionarFuncionamento do painel de comandos Engomar com vaporEngomar na vertical Engomar sem vaporEncher novamente o reservatório Limpeza e manutençãoSem o acessório de enxaguamento Enxaguar a caldeiraCom o acessório de enxaguamento Arrumar o seu gerador Problemas com o seu gerador ?Problemas Causas Possíveis Soluções Deixe arrefecer o ferro durante 30 minutosAperte novamente a tampa de enxaguamento Problemas Causas SoluçõesProtecção do ambiente em primeiro lugar Για να αποσυνδεδεµ ΣηµαντικΧρησιµοποι Καλωδ Στη β 10. Αποσπ 11. Οπ 12. Χειρολαβ ∆ιακ ΚαλΠορτοκαλ Καθαρισµ Φωτειν 14. Λ 15. Στ 16. ΧΧρηση ΧηµικΣτεγν Ξεπλ Αποθηκε Συσκευ Παραδ Επε Vigtige informationer SikkerhedsreglerForberedelse ApparatbeskrivelseSystem til at låse strygejernet fast på soklen Lock-system Hvilken type vand skal der benyttes ?Brug Ibrugtagning af dampgeneratorenPanelets funktioner DampstrygningLodret glatning af tøj TørstrygningGenopfyldning af vandtanken Vedligeholdelse og rengøringSkyl kedlen uden det specielle tømningstilbehør Rens kedlenSkyl kedlen med det specielle tømningstilbehør Opbevaring af dampgeneratoren Problemer med din dampgenerator ?Problemer Mulige Årsager Løsninger Lad strygejernet og soklen køle af i 30 minutterNy pakning Vi skal alle være med til at beskytte miljøetBeholderen er tom tom lampen er Undvika fara Viktiga rådSäkerhetsanvisningar Förberedelse ProduktbeskrivningSpärr för strykjärnet på basenheten « Lås System » Vilket vatten bör användas ?Användning Start av ångstationenInstrumentpanelen ÅngstrykningVertikal strykning Strykning utan ångaPåfyllning av vattentanken Skötsel och rengöringUtan hjälp av tömningsslang Sköljning av ångstationtankenMed hjälp av tömningsslang Förvaring av ångstationen Problem med din ångstation?Problem Tänkbara Orsaker Åtgärder Låt järnet och avställningsytan svalna i 30 minuterIngen ånga alls Bidra till att skydda miljönJärnet avger lite ånga eller Vattentanken är tom Löstagbara vattentanken är ordentligt på platsTärkeitä käyttöohjeita TurvallisuusohjeitaValmistelu TuotekuvausRaudan lukitusjärjestelmä «Lock System» Millaista vettä voi käyttää ?Käyttö Silitysraudan käynnistäminenMerkkivalot HöyrytysSilitys pystysuunnassa KuivasilitysVesisäiliön täyttö Huolto ja puhdistusIlman lisävarustetta Höyrystimen huuhteluHuuhtelu lisävarusteena Ongelma Mahdollinen SYY Ratkaisu Silityskeskuksen säilytysOngelmia silityskeskuksen kanssa? Anna raudan ja sen alustan jäähtyä 30 minuuttiaLisää hyöryn määrää rungon painike Huolehtikaamme ympäristöstäHöyryä tulee vähän tai ei Vesisäiliö on tyhjä vesisäiliön PaikoillaanViktige anbefalinger SikkerhetsreglerFyll tanken med vann System for låsing av strykejernet på sokkelen «Lock System»Hva slags vann kan man bruke? Tom Festeanordning for dampledningLampepanelets funksjon Igangsetting av dampgeneratorenStill inn temperaturen AnvendelseVertikal tøyglatting TørrstrykingFylle på vanntanken Vedlikehold og rengjøringUten å bruke avløpsutstyret Rengjøring av trykktankenVed å bruke avløpsutstyret Oppbevaring av dampgeneratoren Problemer med dampgeneratoren ?Problemer Mulige Årsaker Løsninger La strykejernet og avlastningsplaten avkjøles i 30 minutterMiljøvern er viktig Page Page GR DK S FIN N
Related manuals
Manual 1 pages 46.37 Kb