Tefal GV5120C0 Stiratura a secco, Stirate i vostri capi in verticale, Riponete il generatore

Page 30
Stiratura a secco

1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 28

Cominciate dai tessuti che si stirano a bassa temperatura e terminate con quelli che sopportano temperature più alte (••• o superiori).

Al primo utilizzo o se non utilizzate il vapore da alcuni minuti: premete alcune volte di seguito il pulsante del vapore (C) tenendo il ferro lontano dal tessuto da stirare. Questa operazione permette di eliminare l'acqua fredda dal circuito del vapore.

Per i tessuti delicati, azionate con molta cautela il pulsante del vapore situato sotto l'impugnatura del ferro al fine di evitare eventuali colature.

Se utilizzate amido, spruzzatelo sul rovescio del lato da stirare.

Se stirate tessuti misti, regolate la temperatura per la fibra più delicata.

Se stirate tessuti in lana, premete a intermittenza il pulsante del vapore (C) del ferro senza posare il ferro sul capo. Eviterete in tal modo di rovinarlo.

Stiratura a secco

• Non premete il pulsante del vapore (C).

Stirate i vostri capi in verticale

Posizionate la manopola di regolazione della temperatura del ferro e la manopola di regolazione della portata vapore (secondo il modello) sulla posizione massima.

Appendete il capo su una gruccia appendiabiti e con una mano tendete il tessuto.

Premete a intermittenza il pulsante del vapore (C) procedendo alla stiratura con un movimento dall'alto verso il basso (D).

Poiché il vapore che fuoriesce è molto caldo, evitate di trattare un capo mentre lo si indossa. Appendete sempre il capo da trattare a una gruccia appendiabiti.

Per tessuti diversi da lino e cotone, tenete il ferro a qualche centimetro di distanza per evitare di bruciare il tessuto.

Non svitate mai il tappo della caldaia fino a quando il ferro non emette più vapore.

Riempite la caldaia durante l'utilizzo

MOLTO IMPORTANTE : Prima di aprire la caldaia, assicuratevi che non ci sia più vapore. A tal fine, premete il pulsante del vapore del ferro (C) fino a far uscire tutto il vapore.

Spegnete il generatore premendo l'interruttore on/off e scollegate la presa dalla corrente.

Svitate lentamente il tappo della caldaia.

Riempite una caraffa con 1 litro d'acqua al massimo.

Riempite la caldaia facendo attenzione che l'acqua non fuoriesca. In caso di fuoriuscita, eliminate l'acqua in eccesso.

Riavvitate fino in fondo il tappo della caldaia, ricollegate il generatore e rimettete in funzione l'apparecchio.

Attendete che la caldaia si scaldi. Dopo circa 8 minuti, o quando la spia luminosa vapore pronto si accende (secondo il modello), il vapore è pronto.

Riponete il generatore

Spegnete l'interruttore on/off e scollegate la presa elettrica.

Arrotolate il cavo elettrico (E).

Posate il ferro sul supporto poggia-ferro del generatore.

Inserite l'uscita del cavo telescopico nella scanalatura (secondo il modello). Afferrate l'estremità dell'uscita del cavo e premete per fare rientrare la parte flessibile nella base (F).

Riavvolgete il cavo vapore (G).

Prima di riporre il generatore in un armadietto o in uno spazio ristretto, lasciatelo raffreddare.

Potete riporre il generatore di vapore in completa sicurezza.

Per non danneggiare la piastra, evitate di posare il ferro su un poggia-ferro metallico. Appoggiatelo invece sul supporto poggia-ferro del corpo dell'apparecchio: è dotato di piedini antisdrucciolo ed è stato concepito per resistere alle alte temperature.

Manutenzione e pulizia

Prima di effettuare la manutenzione, assicuratevi che l'apparecchio sia scollegato e che la piastra e il supporto poggia-ferro siano freddi.

Non utilizzate prodotti di manutenzione o di decalcificazione per pulire la piastra o il corpo dell'apparecchio.

Non sciacquate mai il ferro o il corpo dell'apparecchio sotto l'acqua corrente.

Pulite la piastra

• Pulite regolarmente la piastra con una spugna non metallica.

Pulite il corpo dell'apparecchio

• Pulite di tanto in tanto le parti plastiche con un panno morbido leggermente umido.

28

Image 30
Contents F D NL E GB P I DK N S FIN TR GR PL CZ SK RO SLO HR H RUS EST LV LT OPTICORD / EASYCORD PRESSING1800112827 GV51XX 14/01/08 1510 Page c1 1800112827 GV51XX 14/01/08 1510 Page c2 ABC DEF GHI 1800112827 GV51XX 14/01/08 1510 Page c3Recommandations importantes Consignes de sécuritéDescription Utilisez la sortie de cordon téléscopique selon modèle PréparationQuelle eau utiliser ? Mettez le générateur en marcheRemplissez la chaudière en cours d’utilisation Repassez à secDéfroissez verticalement Rangez le générateurRincez la chaudière une fois par mois SolutionsNettoyez le boîtier FR Un problème avec votre générateur ?Wichtige Hinweise SicherheitshinweiseProduktbeschreibung Befüllen Sie den Dampfboiler VorbereitungWelches Wasser verwenden ? Benutzen Sie das Teleskopkabel je nach ModellInstandhaltung und Reinigung Befüllen Sie den Dampfboiler nie während des BetriebsWegräumen des Dampfgenerators Die Sohle des BügeleisensReinigen Sie das Gehäuse Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator ?Problem Spülen des DampfboilersBelangrijke instructies VeiligheidsvoorschriftenBeschrijving Vul de stoomtank VoorbereidingWelk soort water moet u gebruiken ? De stoomgenerator aanzettenBijvullen tijdens gebruik Strijken zonder stoomVerticaal gladstrijken De stoomgenerator opbergenDe behuizing Problemen met uw stoomgeneratorProblemen Omspoelen van de stoomtankRecomendaciones importantes Instrucciones de seguridadDescripción Llene el calderín PreparaciónQué tipo de agua utilizar Utilice la salida del cable telescópico según modeloLlenado del calderín durante la utilización Planchado en secoPlanchado vertical Guardar el generadorLimpieza de la base ¿Un problema con el generador?Problemas Aclarado del calderínSafety recommendations Important recommendationsWhat water to use ? Using the Easycord system according to modelPreparation Filling the boilerCleaning the unit Maintenance and cleaningCleaning the soleplate Dry ironingRinsing the boiler once a month Is there any problemProblems Environment protection firstRecomendações importantes Conselhos para sua segurançaDescrição Encha a caldeira PreparaçãoQue tipo de água utilizar ? Coloque o gerador em funcionamentoEncher a caldeira no decorrer da sua utilização Engomar sem vaporEngomar na vertical Arrumar o seu geradorProtecção do ambiente em primeiro lugar O SEU GERADOR TEM ALGUM PROBLEMA ?Limpe o corpo do aparelho Enxagúe a caldeiraRaccomandazioni importanti Consigli di sicurezzaDescrizione Riempite la caldaia PreparazioneChe tipo di acqua occorre utilizzare ? Utilizzate luscita del cavo telescopico secondo il modelloRiempite la caldaia durante lutilizzo Stiratura a seccoStirate i vostri capi in verticale Riponete il generatoreSciacquate la caldaia una volta al mese Risoluzione dei problemi del generatoreProblemi Partecipiamo alla protezione dell’ambienteVigtige anbefalinger SikkerhedsanvisningerBeskrivelse Fyld kedlen op ForberedelseHvilken type vand skal man bruge ? Tænd for generatorenFyld kedlen op under brug Strygning uden dampLodret udglatning Opbevaring af generatorenVi skal alle være med til at beskytte miljøet Er der problemer med generatoren ?Problemer Skyl kedlen en gang om månedenViktige anbefalinger SikkerhetsrådSett strykestasjonen i gang Hvilket vann skal brukes ?Fyll trykktanken AnvendelseFylle trykktanken i løpet av strykingen TørrstrykingPlasser tøyet i loddrett posisjon Rydde vekk strykestasjonenSkyll trykktanken én gang i måneden Et problem med strykestasjonen ?Miljøvern er viktig Mulige grunnerViktiga rekommendationer SäkerhetsanvisningarBeskrivning Fyll på vattentanken FörberedelserVilket vatten bör användas ? Ta fram och använd teleskopsladden beroende på modellPåfyllning av vattentanken under strykningen TorrstrykningVertikal strykning Förvaring av ångstationenSkölj vattentanken en gång i månaden Problem med ångstationenRengöring av behållaren Bidra till att skydda miljönTärkeitä suosituksia TurvaohjeetKuvaus Täytä raudan lämmitin ValmistelutMillaista vettä tulee käyttää ? Käytä teleskooppijohdon ulostuloa mallista riippuenTäytä lämmitin käytön aikana KuivasilitysSelvitä rypyt pystysuorassa Laita höyrygeneraattori säilytykseenHöyrygeneraattorissasi on ongelma ? Puhdista laatikkoHuuhtele lämmitin Huolehtikaamme ympäristöstäCihazın Tanımı Önemli tavsiyelerGüvenlik talimatlar Buhar kontrol düğmesiKazanın doldurulması HazırlıkHangi suyu kullanmal Teleskopik kordon çKullanım sırasında kazanın doldurulması Kuru ütülemeDikey buharlı ütüleme Jeneratörün muhafazasıKazanın çalkalanması ayda bir kez ProblemlerKutunun temizlenmesi Ütünüzde sorun mu var ?GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR GARANTİ ŞARTLARIGARANTİ BELGESİ ÇAĞRI MERKEZİ 444 40 50 - 0216 444 40 SATICI FİRMANIN İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANINMALIN Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.ŞΣημαντικ συμβουλ Συμβουλ ασφ λειαΠεριγραφ Γεμ στε τον λ βητα Προετοιμασ αΤι ε δο νερο πρ πει να χρησιμοποι Χρησιμοποι στε την οδο τη προ κταση τουΓεμ στε τον λ βητα κατ τη χρ ση Σιδερ στε κ θεταΣτεγν σιδ ρωμα Αποθηκε στε τη γενν τρια ατμοσα ? Καθαρ στε τη β σηΠρ βλημα με τη γενν τρια ατμο Α συμβ λουμε κι εμε στην προστασ α του περιβ λλοντοWażne zalecenia i wskazówki użytkowania Zasady bezpieczeństwaOpis Napełnianie bojlera PrzygotowanieJakiej wody używać? Należy używać wyjścia przewodu teleskopowegoNapełnianie bojlera w trakcie prasowania Prasowanie na suchoWygładzanie zagnieceń w pozycji pionowej Składanie generatora paryPrzepłukać bojler raz w miesiącu Problem z generatorem pary ?Problemy Bierzmy czynny udział w ochronie środowiskaDůležitá doporučení Bezpečnostní pokynyPopis Naplňte parní nádrž PřípravaJakou použít vodu? Použijte výstup teleskopického kabeluBěhem používání dolívejte vodu do parní nádrže Žehlení na suchoSvislé žehlení Uložte generátor na své místoPodílejme se na ochraně životního prostředí Vyplachujte parní nádrž jednou za měsícProblém s generátorem ? ProblémyDôležité odporúčania Bezpečnostné pokynyNaplňte bojler PrípravaAkú vodu použiť ? Použite výstup pre teleskopický kábel podľa modeluPočas používania naplňte bojler Žehlenie na suchoVertikálne žehlenie Odložte generátor paryPodieľajme sa na ochrane životného prostredia Bojler vypláchnite raz mesačneProblém generátora pary ? Možné príčinyRecomandări importante Instrucţiuni privind siguranţaDescriere Umpleţi boilerul PregătireCe tip de apă poate fi utilizată? Utilizaţi ieşirea cablului telescopic conform modeluluiUmpleţi boilerul în cursul utilizării Călcaţi rufe uscateNeteziţi vertical Înlăturaţi generatorulCurăţaţi carcasa O problemă cu generatorul dumneavoastră ?Probleme Clătiţi boilerul o dată pe lunăPomembna priporočila Splošna navodila za varno uporaboNapolnite kotliček PripravaKatero vodo naj uporabimo? Uporabite izhod teleskopskega kabla odvisno od modelaNapolnite kotliček med uporabo Suho likanjeGladite navpično Spravljanje parnega strojaSodelujmo pri varovanju okolja Izplakovanje kotlička enkrat na mesecTežave z vašim parnim strojem TežaveVažne preporuke Sigurnosni savjetiPriprava Koju vodu rabiti?Rabite izlaz teleskopskog kabela ovisno o modelu Napunite grijačPunite grijač tijekom uporabe Glačajte na suhoHladite uspravno Odložite generatorIsperite grijač jednom mjesečno Problem s vašim generatoromČuvajte svoj okoliš Mogući uzrociFontos utasítások Biztonsági tanácsokLeírás A kazán töltése ElőkészítésMilyen vizet használhat? Használja a teleszkópos vezeték kivezetőjét modell szerintA kazán használat közbeni feltöltése Száraz vasalásFüggőleges simítás A gőzfejlesztő tárolásaElső a környezetvédelem Az alap tisztításaGond van a gőzfejlesztővel Kazán öblítés havonta egyszerВажные рекомендации Правила техники безопасностиОписание Наполнение паронагревателя ПодготовкаКакую воду использовать? Используйте устройство вывода телескопическогоНаполнение паронагревателя в ходе Сухое глажениеРазглаживайте вертикально использованияНеисправность Вашего парогенератора Очистите корпусПромывание паронагревателя раз в месяцНе забывайте об охране окружающей среды Tähtsad soovitused OhutusnõudedKirjeldus Boileri täitmine EttevalmistusMillist vett kasutada? Easycord süsteemi kasutamine vastavalt mudelileBoileri täitmine kasutamise ajal KuivtriikimineVertikaalne triikimine auruga Generaatori hoiustamineKas on probleeme? Seadme puhastamineBoileri loputamine kord kuus Keskkonnakaitse esimesenaApraksts Svarīgi norādījumiDrošības norādījumi Sildošās tvertnes piepildīšana SagatavošanaKādu ūdeni izmantot? „Easycord” sistēmas izmantošana atbilstoši modelimSildošās tvertnes uzpildīšana, lietošanas laikā Sausā gludināšanaVertikālā tvaika gludināšana Ģeneratora uzglabāšanaVides aizsardzība pirmajā vietā Notīriet korpusuVai ir kādi sarežģījumi? Sildošās tvertnes skalošana vienreiz mēnesīSvarbios rekomendacijos Saugumo rekomendacijosPrietaiso aprašymas Garų katiliuko pripildymas Pasiruošimas naudojimuiKokį vandenį naudoti ? Garų generatoriaus pajungimasGarų katiliuko pildymas lyginimo metu Vertikalus lyginimas garaisSausas lyginimas Generatoriaus saugojimasGarų katiliuko skalavimas kartą per mėnesį Iškilo problemų?Prietaiso valymas Aplinkos apsauga - svarbiausia1800112827 GV51XX 14/01/08 1511 Page 1800112827 GV51XX 14/01/08 1511 Page 1800112827 GV51XX 14/01/08 1511 Page 1800112827 - 02/08
Related manuals
Manual 1 pages 46.37 Kb