Tefal GV5120E0, GV5120C0, GV5120C5 Recommandations importantes, Consignes de sécurité, Description

Page 4
Recommandations importantes

1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 2

Recommandations importantes

Consignes de sécurité

Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.

Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).

Votre générateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement.

Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :

-une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur,

-un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.

Branchez toujours votre générateur :

-sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.

Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie. - sur une prise électrique de type «terre».

Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire I0A avec conducteur de terre.

Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre.

Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger.

Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil :

-avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière,

-avant de le nettoyer,

-après chaque utilisation.

L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable.

Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ou autres personnes sans assistance ou surveillance si leur aptitude physique, sensorielle ou mentale ne leur permet un usage en toute sécurité.

Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :

-lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,

-tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.

La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas.

Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.

Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.

Avant de vidanger la chaudière, attendez toujours que le générateur soit froid et débranché depuis plus de 2 heures pour dévisser le bouchon de la chaudière.

Attention : la chute du bouchon de la chaudière, ou un choc violent peut provoquer le dérèglement de la soupape. Dans ce cas, faites remplacer le bouchon de la chaudière dans un Centre Service Agréé.

Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez jamais directement sous le robinet.

Si vous perdez ou abîmez le bouchon de la chaudière, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé.

Ne plongez jamais votre générateur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le passez jamais sous l’eau du robinet.

L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.

Description

1.Commande vapeur

2.Bouton de réglage de température du fer

3.Repère de réglage de la température

4.Voyant du fer

5.Plaque repose-fer

6.Bouchon de la chaudière

7.Chaudière (à l’intérieur du boîtier)

8.Espace de rangement du cordon vapeur

9.Sortie de cordon téléscopique (selon modèle)

10.Cordon vapeur

11.Enrouleur du cordon électrique

12.Cordon électrique

13.Bouton de réglage du débit de vapeur (selon modèle)

14.Interrupteur lumineux marche/arrêt

15.Voyant vapeur prête (selon modèle)

Image 4
Contents OPTICORD / EASYCORD PRESSING F D NL E GB P I DK N S FIN TR GR PL CZ SK RO SLO HR H RUS EST LV LT1800112827 GV51XX 14/01/08 1510 Page c1 1800112827 GV51XX 14/01/08 1510 Page c2 ABC DEF GHI 1800112827 GV51XX 14/01/08 1510 Page c3Consignes de sécurité Recommandations importantesDescription Préparation Quelle eau utiliser ?Utilisez la sortie de cordon téléscopique selon modèle Mettez le générateur en marcheRepassez à sec Défroissez verticalementRemplissez la chaudière en cours d’utilisation Rangez le générateurSolutions Nettoyez le boîtier FRRincez la chaudière une fois par mois Un problème avec votre générateur ?Sicherheitshinweise Wichtige HinweiseProduktbeschreibung Vorbereitung Welches Wasser verwenden ?Befüllen Sie den Dampfboiler Benutzen Sie das Teleskopkabel je nach ModellBefüllen Sie den Dampfboiler nie während des Betriebs Wegräumen des DampfgeneratorsInstandhaltung und Reinigung Die Sohle des BügeleisensEin Problem mit Ihrem Dampfgenerator ? ProblemReinigen Sie das Gehäuse Spülen des DampfboilersVeiligheidsvoorschriften Belangrijke instructiesBeschrijving Voorbereiding Welk soort water moet u gebruiken ?Vul de stoomtank De stoomgenerator aanzettenStrijken zonder stoom Verticaal gladstrijkenBijvullen tijdens gebruik De stoomgenerator opbergenProblemen met uw stoomgenerator ProblemenDe behuizing Omspoelen van de stoomtankInstrucciones de seguridad Recomendaciones importantesDescripción Preparación Qué tipo de agua utilizarLlene el calderín Utilice la salida del cable telescópico según modeloPlanchado en seco Planchado verticalLlenado del calderín durante la utilización Guardar el generador¿Un problema con el generador? ProblemasLimpieza de la base Aclarado del calderínSafety recommendations Important recommendationsUsing the Easycord system according to model PreparationWhat water to use ? Filling the boilerMaintenance and cleaning Cleaning the soleplateCleaning the unit Dry ironingIs there any problem ProblemsRinsing the boiler once a month Environment protection firstConselhos para sua segurança Recomendações importantesDescrição Preparação Que tipo de água utilizar ?Encha a caldeira Coloque o gerador em funcionamentoEngomar sem vapor Engomar na verticalEncher a caldeira no decorrer da sua utilização Arrumar o seu geradorO SEU GERADOR TEM ALGUM PROBLEMA ? Limpe o corpo do aparelhoProtecção do ambiente em primeiro lugar Enxagúe a caldeiraConsigli di sicurezza Raccomandazioni importantiDescrizione Preparazione Che tipo di acqua occorre utilizzare ?Riempite la caldaia Utilizzate luscita del cavo telescopico secondo il modelloStiratura a secco Stirate i vostri capi in verticaleRiempite la caldaia durante lutilizzo Riponete il generatoreRisoluzione dei problemi del generatore ProblemiSciacquate la caldaia una volta al mese Partecipiamo alla protezione dell’ambienteSikkerhedsanvisninger Vigtige anbefalingerBeskrivelse Forberedelse Hvilken type vand skal man bruge ?Fyld kedlen op Tænd for generatorenStrygning uden damp Lodret udglatningFyld kedlen op under brug Opbevaring af generatorenEr der problemer med generatoren ? ProblemerVi skal alle være med til at beskytte miljøet Skyl kedlen en gang om månedenViktige anbefalinger SikkerhetsrådHvilket vann skal brukes ? Fyll trykktankenSett strykestasjonen i gang AnvendelseTørrstryking Plasser tøyet i loddrett posisjonFylle trykktanken i løpet av strykingen Rydde vekk strykestasjonenEt problem med strykestasjonen ? Miljøvern er viktigSkyll trykktanken én gang i måneden Mulige grunnerSäkerhetsanvisningar Viktiga rekommendationerBeskrivning Förberedelser Vilket vatten bör användas ?Fyll på vattentanken Ta fram och använd teleskopsladden beroende på modellTorrstrykning Vertikal strykningPåfyllning av vattentanken under strykningen Förvaring av ångstationenProblem med ångstationen Rengöring av behållarenSkölj vattentanken en gång i månaden Bidra till att skydda miljönTurvaohjeet Tärkeitä suosituksiaKuvaus Valmistelut Millaista vettä tulee käyttää ?Täytä raudan lämmitin Käytä teleskooppijohdon ulostuloa mallista riippuenKuivasilitys Selvitä rypyt pystysuorassaTäytä lämmitin käytön aikana Laita höyrygeneraattori säilytykseenPuhdista laatikko Huuhtele lämmitinHöyrygeneraattorissasi on ongelma ? Huolehtikaamme ympäristöstäÖnemli tavsiyeler Güvenlik talimatlarCihazın Tanımı Buhar kontrol düğmesiHazırlık Hangi suyu kullanmalKazanın doldurulması Teleskopik kordon çKuru ütüleme Dikey buharlı ütülemeKullanım sırasında kazanın doldurulması Jeneratörün muhafazasıProblemler Kutunun temizlenmesiKazanın çalkalanması ayda bir kez Ütünüzde sorun mu var ?GARANTİ ŞARTLARI GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLARGARANTİ BELGESİ İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN MALINÇAĞRI MERKEZİ 444 40 50 - 0216 444 40 SATICI FİRMANIN Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.ŞΣυμβουλ ασφ λεια Σημαντικ συμβουλΠεριγραφ Προετοιμασ α Τι ε δο νερο πρ πει να χρησιμοποιΓεμ στε τον λ βητα Χρησιμοποι στε την οδο τη προ κταση τουΣιδερ στε κ θετα Στεγν σιδ ρωμαΓεμ στε τον λ βητα κατ τη χρ ση Αποθηκε στε τη γενν τρια ατμοΚαθαρ στε τη β ση Πρ βλημα με τη γενν τρια ατμοσα ? Α συμβ λουμε κι εμε στην προστασ α του περιβ λλοντοZasady bezpieczeństwa Ważne zalecenia i wskazówki użytkowaniaOpis Przygotowanie Jakiej wody używać?Napełnianie bojlera Należy używać wyjścia przewodu teleskopowegoPrasowanie na sucho Wygładzanie zagnieceń w pozycji pionowejNapełnianie bojlera w trakcie prasowania Składanie generatora paryProblem z generatorem pary ? ProblemyPrzepłukać bojler raz w miesiącu Bierzmy czynny udział w ochronie środowiskaBezpečnostní pokyny Důležitá doporučeníPopis Příprava Jakou použít vodu?Naplňte parní nádrž Použijte výstup teleskopického kabeluŽehlení na sucho Svislé žehleníBěhem používání dolívejte vodu do parní nádrže Uložte generátor na své místoVyplachujte parní nádrž jednou za měsíc Problém s generátorem ?Podílejme se na ochraně životního prostředí ProblémyDôležité odporúčania Bezpečnostné pokynyPríprava Akú vodu použiť ?Naplňte bojler Použite výstup pre teleskopický kábel podľa modeluŽehlenie na sucho Vertikálne žehleniePočas používania naplňte bojler Odložte generátor paryBojler vypláchnite raz mesačne Problém generátora pary ?Podieľajme sa na ochrane životného prostredia Možné príčinyInstrucţiuni privind siguranţa Recomandări importanteDescriere Pregătire Ce tip de apă poate fi utilizată?Umpleţi boilerul Utilizaţi ieşirea cablului telescopic conform modeluluiCălcaţi rufe uscate Neteziţi verticalUmpleţi boilerul în cursul utilizării Înlăturaţi generatorulO problemă cu generatorul dumneavoastră ? ProblemeCurăţaţi carcasa Clătiţi boilerul o dată pe lunăPomembna priporočila Splošna navodila za varno uporaboPriprava Katero vodo naj uporabimo?Napolnite kotliček Uporabite izhod teleskopskega kabla odvisno od modelaSuho likanje Gladite navpičnoNapolnite kotliček med uporabo Spravljanje parnega strojaIzplakovanje kotlička enkrat na mesec Težave z vašim parnim strojemSodelujmo pri varovanju okolja TežaveVažne preporuke Sigurnosni savjetiKoju vodu rabiti? Rabite izlaz teleskopskog kabela ovisno o modeluPriprava Napunite grijačGlačajte na suho Hladite uspravnoPunite grijač tijekom uporabe Odložite generatorProblem s vašim generatorom Čuvajte svoj okolišIsperite grijač jednom mjesečno Mogući uzrociBiztonsági tanácsok Fontos utasításokLeírás Előkészítés Milyen vizet használhat?A kazán töltése Használja a teleszkópos vezeték kivezetőjét modell szerintSzáraz vasalás Függőleges simításA kazán használat közbeni feltöltése A gőzfejlesztő tárolásaAz alap tisztítása Gond van a gőzfejlesztővelElső a környezetvédelem Kazán öblítés havonta egyszerПравила техники безопасности Важные рекомендацииОписание Подготовка Какую воду использовать?Наполнение паронагревателя Используйте устройство вывода телескопическогоСухое глажение Разглаживайте вертикальноНаполнение паронагревателя в ходе использованияОчистите корпус Промывание паронагревателяНеисправность Вашего парогенератора раз в месяцНе забывайте об охране окружающей среды Ohutusnõuded Tähtsad soovitusedKirjeldus Ettevalmistus Millist vett kasutada?Boileri täitmine Easycord süsteemi kasutamine vastavalt mudelileKuivtriikimine Vertikaalne triikimine aurugaBoileri täitmine kasutamise ajal Generaatori hoiustamineSeadme puhastamine Boileri loputamine kord kuusKas on probleeme? Keskkonnakaitse esimesenaSvarīgi norādījumi AprakstsDrošības norādījumi Sagatavošana Kādu ūdeni izmantot?Sildošās tvertnes piepildīšana „Easycord” sistēmas izmantošana atbilstoši modelimSausā gludināšana Vertikālā tvaika gludināšanaSildošās tvertnes uzpildīšana, lietošanas laikā Ģeneratora uzglabāšanaNotīriet korpusu Vai ir kādi sarežģījumi?Vides aizsardzība pirmajā vietā Sildošās tvertnes skalošana vienreiz mēnesīSaugumo rekomendacijos Svarbios rekomendacijosPrietaiso aprašymas Pasiruošimas naudojimui Kokį vandenį naudoti ?Garų katiliuko pripildymas Garų generatoriaus pajungimasVertikalus lyginimas garais Sausas lyginimasGarų katiliuko pildymas lyginimo metu Generatoriaus saugojimasIškilo problemų? Prietaiso valymasGarų katiliuko skalavimas kartą per mėnesį Aplinkos apsauga - svarbiausia1800112827 GV51XX 14/01/08 1511 Page 1800112827 GV51XX 14/01/08 1511 Page 1800112827 GV51XX 14/01/08 1511 Page 1800112827 - 02/08
Related manuals
Manual 1 pages 46.37 Kb