Makita LT-210 Méthode d’utilisation, Tête de coupe à fill, Instructions de maintenance

Page 22

Méthode d’utilisation

Utiliser la taille-bordures uniguement lorsque les conditions de luminosité et de visibilité sont bonnes. En hiver, être conscient des risques engendrés par le verglas, les zones humides, la glace et la neige (dérapage). Toujours garantir une bonnes stabilité.

Ne jamais couper au-dessus de la hauteur de la taille.

Ne jamais se tenir sur une échelle en manipulant la taille-bordures.

Ne jamais grimper dans les arbres pour procéder à des travaux de coupe avec la taille-bordures.

Ne jamais travailler sur des surfaces instables.

Retirer le sable, les pierres, les clous etc. trouvés à l’intérieur du rayon

d’action. Les particules étrangères risquent d’endommager la tête de coupe à fill et peuvent engendrer des projection dangereuse.

Attendre que la lame ait atteint sa pleine vitesse de travail avant de com- mencer à couper.

Tête de coupe à fill

Utiliser uniquement les tête de coupe à fill corrects pour procéder aux fravaux.

Pour couper les matériaux épais, comme les mauvaises herbes, hautes herbes, buissons, l arbustes, sous-bois, fourrés, etc. (diamètre maximal de 2 cm). Pour ce genre de travaux, déplacer la taille-bordures en demi-cercles réguliers, de droite à gauche (comme avec une faux).

Instructions de maintenance

L’état de la taille-bordures, également de la courroie à passer sur l’épaule, doit être vérifié avant le début des travaux.

Couper le moteur et retirer le connecteur de la bougie d’allumage lors de mantage également lors du nettoyage de la taille-bordures ou tête de coupe à fill.

Utiliser la taille-bordures à un niveau sonore et polluant aussi faible que possible. Contrôler en particulier si le carburateur est monté correctement.

Nettoyer la taille-bordures à des intervalles réguliers et vérifier que l’ensemble des vis et des écrous soient bien serrés

Ne jamais réparer ou remiser la taille-bordures à proximité de flammes.

Toujours remiser la taille-bordures dans des pièces fermées à clé et en veillant à ce que le réservoir de carburant soit vide.

Respecter les instructions de prévention contre les accidents établies par les associations commerciales et les compagnies d’assurance habilitées.

Ne procéder à aucune modification sur la taille-bordures car elles pourraient mettre votre vie en danger.

L’efficacité des travaux de maintenance et des réparations se limite aux opérations décrites dans le manuel d’instructions. Tout autre opération doit être effectuée par un agent habilité du service après-vente.

Utiliser uniquement des piéces détachées et des accessoires d’origine commercialisés et fournis par DOLMAR. L'utilisation d'accessoires et d'outils non autorisés peut accroître le risque d'accidents.

DOLMAR décline toute responsabilité pour des accidents ou des dommages survenus à la suite de l'utilisation d'outils de coupe, d'appareils de fixation pour outils de coupe et d'accessoires non autorisés.

Premier secour

Vérifier qu’une boîte de premier secours est toujours disponible à proximité du lieu de travail. Remplacer immédiatement tout article prélevé dans la boîte de premier secours.

Si vous demandez du secours, veuillez indiquer les informations suivantes:

Lieu de l’accident

Ce qui se passe

Le nombre de personnes blessées

Le type de blessures

Votre nom

Emballage

La taille-bordures DOLMAR est livrée dans deux cartons de protection afin d’éviter des endommagements au cours du transport.

Le carton est une matière première première réutilisable ou recyclable (recyclage des vieux papiers).

22

Image 22
Contents LT-210 Symbols EnglishIntended use of the machine Safety InstructionsGeneral Instructions Personal protective equipmentRefueling MetersCutting Tools Maintenance instructionsMethod of operation First AidTechnical Data LT-210 Model LT-210LT-210 String Trimmer Designation of PartsMounting of Protector Mounting of HandleMounting of Nylon Cutter Head FUELS/REFUELING Points in Operation and HOW to Stop Checking the Idling speed Nylon Cutting HeadOperation Page Servicing Instructions Daily checkup and maintenanceCleaning of air cleaner Checking the spark plugCleaning of muffler exhaust port Suction head in the fuel tankFault location Maintenance scheduleStorage Emisson Compliance Period Obtaining Warranty Service HOW to Make a Claim Symboles FrançaisUtilisation spéciale de la machine Consignes DE SécuritéInstructions générales Équipement personnel de protectionRavitaillement MètresTête de coupe à fill Instructions de maintenanceMéthode d’utilisation Premier secourCaracteristiques Techniques LT-210 LT-210 Taille-bordures Nomenclature DES PiècesMontage DU Dispositif DE Protection Montage DE LA PoignéeMontage DE LA Tête DE Coupe À FIL CARBURANTS/RAVITAILLEMENT Démarrage à froid Consignes DE Mise EN Marche ET Arrêt DE LA MachineDémarrage Consignes de sécurité lors du fonctionnementContrôle de la vitesse de ralenti Tête DE Coupe À FIL EN NylonFonctionnement Remplacement du fil en nylon Nettoyage du filtre à air Contrôle et opérations de maintenance réguliersInstructions Relatives AUX Réparations Contôle de la bougie d’allumageTête d’aspiration dans le réservoir de carburant Nettoyage de l’orifice du pot d’échappementRemisage Plan de maintenanceLocalisation des défauts Simbolos Lista de contenidos PáginaUso recomendado de la máquina Instrucciones DE SeguridadInstrucciones generales Equipo Personal de ProtecciónReabastecimiento Instrucciones de mantenimiento Método de trabajoHerramientas de Corte Primeros AuxiliosDatos Técnicos LT-210 Denominación DE Partes LT-210 CortabordesMontaje DE LA Cabezal DE Corte DE Nylon Montaje DEL ManillarMontaje DEL Protector Para máquinas con manillar en bucleCOMBUSTIBLES/REABASTECIMIENTO Arranque Puntos Relacionados CON EL Manejo Y LA ParadaArranque en frio Cabezal DE Nylon OperaciónSustitución del cabezal de Nylon Instrucciones DE Servicio Comprobación y mantenimiento diariosPage Almacenamiento Dolmar GmbH Postfach 70 04 Hamburg Germany 6169512100 05.07