Husqvarna GTH250XP Install Seat, Sitz Montieren, Mise EN Place DU Siege, Instalación DEL Asiento

Page 19

2

1.

L.H. Seat Slide

1.

Linke Sitzschiene

2.

Seat Pan

2.

Sitzpfanne

3.

Adjustment Handle

3.

Justierhandgriff

4.

R.H. Seat Slide

4.

Rechte Sitzschiene

5.

Seat

5.

Sitz

6.

Mounting Bolts

6.

Befestigungsschrauben

7.

Lockwashers

7.

Sicherungsscheiben

1.

Glissière du siège,

1.

Deslizador del Asiento del

 

côté gauche

 

Lado Izquierdo

2.

Embase du siège

2.

Base del Asiento

3.

Poignée de réglage

3.

Mango de Ajuste

1

3

7

4

02521

5

4.

Glissière du siège,

4.

Desilzador del Asiento

 

côté droit

 

del Lado Derecho

5.

Siège

5.

Asiento

6.

Vis de montage

6.

Pernos de Montaje

7.

Rondelle frein

7.

Arandelas de sequridad

INSTALL SEAT

Seat position should be adjusted forward or backward so that the operator can comfortably reach clutch/brake pedal and safely operate the tractor.

Release L.H.seat slide on seat pan by pulling out on adjustment handle and sliding it to the rear position exposing seat mounting holes from bottom. Slide R.H. slide to same rear position.

Mount rear of seat on slides using mounting bolts and lock- washers as shown.

Pull out on adjustment handle and slide seat all the way for- ward. Install front mounting bolts and lockwashers. Tighten all mounting bolts securely.

Lower seat into operating position and sit on seat. Press clutch/brake pedal all the way down. If operating position is not comfortable, adjust seat.

To adjust seat:Grasp adjustment handle and pull out, slide seat to desired position and release adjustment handle.

SITZ MONTIEREN

Die Position des Sitzes sollte vorwärts und rückwärts verstellbar sein, so dass der Fahrer bequem das Kupplungs- und Brem- spedal erreichen und den Traktor sicher bedienen kann.

Die linke Sitzschiene auf der Sitzschale freigeben, indem der Justierhandgriff herausgezogen und nach hinten zur hinteren Position hin verstellt wird, wodurch die Sitzmontierlöcher von unten her freigelegt werden.DasselbeVerfahren bei der rechten Sitzschiene anwenden.

Unter Gebrauch der Befestigungsschrauben und der Sicher- ungsscheiben den hinteren Teil des Sitzes wie dargestellt auf die Schienen montieren.

Den Justierhandgriff herausziehen und den Sitz vollkommen nach vorne schieben. Die vorderen Befestigungsschrauben und Sicherungsscheiben. Alle Befestigungsschrauben sicher anziehen.

Bringen Sie den Sitz in die Arbeitsposition und setzen Sie sich auf den Sitz. Drücken Sie das Kupplungs- und Bremspedal voll durch. Wenn die Arbeitsposition nicht bequem ist, muss der Sitz justiert werden.

So stellen Sie die Position des Sitzes ein: Den Justierhandgriff anpacken und herausziehen, den Sitz in die gewünschte Posi- tion schieben und den Justierhandgriff loslassen.

6

2

MISE EN PLACE DU SIEGE

La position du siège peut être réglée vers l'avant ou vers l'arrière afi n que l'utilisateur puisse trouver une position confortable par rapport à la pédale d'embrayage/frein et ainsi utiliser le tracteur en sécurité.

Relâcher la glissière côté gauche sur l'embase du siège en tirant sur la poignée de réglage et en la faisant glisser dans la position, vers l'arrière, qui laisse apparaître les trous de fi xation sous le siège.

Assembler la partie arrière du siège sur les glissières à l'aide des vis et rondelles freins comme montré.

Tirer la poignée de réglage et faire glisser le siège vers l'avant. Mettre en place les vis avant avec leurs rondelles freins. Serrer à fond toutes les vis.

Basculer le siège en position d'utilisation et s'asseoir dessus. Appuyer à fond sur la pédale d'embrayage/frein. Si la position n'est pas confortable, ajuster la position du siège.

Pour ajuster la position du siège : tenir fermement la poignée de réglage et tirer dessus, faire glisser le siège jusqu'à la posi- tion désirée et relâcher la poignée de réglage.

INSTALACIÓN DEL ASIENTO

La posición del asiento debe ajustarse hacia adelante o hacia atrás de modo que el operador pueda alcanzar cómo- damente el pedal del embrague/freno y operar el tractor en forma segura.

Suelte el deslizador del lado izquierdo en la base del asiento, tirando hacia afuera el mango de ajuste y deslizándolo a la posición trasera, dejando expuestos los agujeros de montaje del asiento desde la parte inferior. Deslice el deslizador del lado derecho a la misma posición trasera.

Monte la parte trasera del asiento en los deslizadores usando los pernos de montaje y arandelas de sequridad, según se muestra.

Tire hacia afuera el mango de ajuste y deslice el asiento completamente hacia adelante. Instale los pernos de montaje delanteros y arandelas de sequridad. Apriete todos los pernos de montaje en forma segura.

Baje el asiento a la posición de operación y siéntese en el asiento.Presione el pedal del embrague/freno completamente hasta abajo. Si la posición de operación no está cómoda, ajuste el asiento.

Para ajustar el asiento: Agarre el mango de ajuste y tírelo hacia afuera, deslice el asiento a la posición deseada y suelte el mango de ajuste.

19

Image 19
Contents GTH250XP Page III. Operation Safety RulesTraining II.PreparationIV. Maintenance and Storage III. Betrieb SicherheitsvorschriftenSchulung II. VorbereitungIV. Wartung UND Lagerung III. Utilisation Règles de SécuritéPrécautions D’UTILISATION II. PréparationIV. Entretien ET Entreposage III. Operación Reglas De SeguridadInstrucción II.PREPARACIÓNIV. Mantenimiento Y Almacenamiento III. Funzionamento Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO II. PreparazioneIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ III. Bediening VeiligheidsregelsTraining II. VoorbereidingGTH250XP IV. Onderhoud EN Opslag25/18,7 122 38-114 275 LpA 90 dBa LwA 105 dBa Marcha Atrás Gebruikershandleiding Normative Antinfortunistiche Zungen Verursac Rauchen Sachen HEN Funken Kann ErblindungKönnen Erblindung Oder Schwere Feuer UND Körperverlet Verätzungen VerurMontage du volant de direction Install steering wheelStuur installeren Einbau des LenkradesInstalación DEL Asiento Install SeatSitz Montieren Mise EN Place DU SiegeRemarque Installazione DEL SedileInstallatie VAN DE Stoel HinweisPage Ensamblaje DE LAS Ruedas Limitadoras Assemble Gauge WheelsZusammenbau Tasträder Montage DES Roulettes DE JaugeEnsemble DU ROULEAU-GUIDE Montage KalibreerwielenAssemble Nose Roller Vordere Rolle MontierenInstall Mower and Drive Belt Installation VON Mäher UND FÖRDER- Band Courroie Dentraînement Montage DU Carter DE Coupe ET DE SADans LES Gorges DE Toutes LES Poulies Instalar EL Cortacésped Y LA Correa DE Transmisión Come Installare Latosaerba E LA Cinghia DI Trasmissione Installeer Maaier EN Aandrijver Para Ajustar LAS Ruedas Calibradoras To Adjust Gauge WheelsEinstellen DER Tasträder Reglage DES Roulettes DE JaugeSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats De plaats van de bedieningsorganen Emplacement des commandesComandi Ubicación de los mandosèAcceleratore Commande des gazGashebel AceleradorMotion control lever Levier de commande de la transmission hy- drostatiqueBrake Pedal BremspedalSollevamento/abbassamento del tagliaerba Quick lifting/lowering of the cutting unitSchnelles Heben und Senken des Mähaggre- gats Relevage et abaissement du carter de coupeChiave di accensione ZündschloßClé de contact et de démarrage Cerradura de encendidoFreno de estacionamiento Parking brakeFeststellbremse Frein de stationnement10. Mähhöheneinstellung Cutting height settingFree-wheel Control Lever Ein-und Ausschalten des FreilaufesEstrangulador Choke controlKaltstartregler StarterPlein de carburant Filling upReposición de combustible TankenPresión de inflado de los neumáticos Tire air pressureReifendruck Pression de gonflage des pneusDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Hinweis Purge Transmission IMPORTANT! Cold Starting for HydroATTENZIONE! Avviamento a Freddo PER Trasmission BELANGRIJK! Loud Starten Voor HydroSu tractor esta ahora dispuesto para la operación nor- mal Purgar LA TransmisiónSpurgo Della Trasmissione Transmissie OntluchtenConducción DrivingBetrieb ConduiteRatschläge zum Rasenmähen Cutting tipsConseils pour la tonte Consigli per il taglio dell’erba Consejos para el corteMaaitips Waarschuwing WarnungAdvertencia Pericolo00272 Parada del motor Switching off the engineAbstellen des Motors Arrêt du moteurAdvertencia Cubierta del motor Engine hoodMotorhaube Capot moteurOnderhoud Mantenimiento del motor To service engineWartung des Motors Pour assurer lentretien du moteurWartungsnachweis Service RecordInforme DE Servicio Schema DentretienDati DI Servizio Service AantekeningenMesserbalken BladesLames Lame CuchillasMessen Desmontaje de la unidad de corte Dismantling of the cutting unitDemontage des Mähdecks Depose du Carter de CoupeMontaje de la unidad de corte Assembly of the cutting unitEinbau des Mähdecks Mise en place du carter de coupeSostituzione della cinghia di movimento lame Replacement of drive belt for cutting unitAuswechsein des Treibriemens für das Mähag- gregat Cambio de la correa propulsora del equipo de corteAjuste de la unidad de corte Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Réglage du carter de coupePage Reglage Transversal SIDE-TO-SIDE AdjustmentAdjuste DE Lado a Lado Seitliche EinstellungEntfernen DES Riemens Belt InstallationImportant Check Brake Adjustment Left Side View Bottom View Belt RemovalInstalación DE LA Correa Depose DE LA CourroieMise EN Place Dune Courroie Remoción DE LA CorreaRiem Demonteren Installazione Della CinghiaRimozione Della Cinghia Attenzione Controllare LA Regolazione DEL FrenoEnfriamiento DEL Transeje Transaxle CoolingTRANSACHSEN-KÜHLUNG Refroidissement DE LA TransmissionTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Servicio ServiceStorage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación Entretien et réparationsZet de machine in een droge overdekte ruimte Rismessaggio . StallenServizio Onderhoud532 19 39-18 Declaration of Conformity Declaración DE ConformidadErklärung Über DIE Konformität Verklaring VAN Conformiteit Déclaration DE Conformité Dichiarazione DI Conformità