Husqvarna GTH250XP instruction manual IV. Entretien ET Entreposage

Page 8

Avant de quitter le siége :

-débrayer les lames et abaisser le carter de coupe,

-mettre le levier de vitesse au point mort et enclencher le frein de parking,

-arrêter le moteur et retirer les clés,

Débrayer les lames, arrêter le moteur, et débrancher le

(s) fi l (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de contact :

-avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d’éjection pour la nettoyer.

-avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter de coupe,

-avant de retirer un objet coincé dans le tracteur de pelouse.

Dans ce cas inspecter aussitôt la machine pour s’assurer qu’elle n’est pas endommagée et, si nécessaire, faire ou faire faire impérativement les réparations avant de la remettre en marche et de la faire fonctionner à nouveau.

-si la machine commence à vibrer anormalement. Dans ce cas vérifi er immédiatement le carter de coupe.

Débrayer systématiquement les lames quand le tracteur n’est pas utilisé ou quand il doit être transporté.

Débrayer les lames puis arrêter le moteur :

-avant de faire le plein d’essence,

-avant d’enlever le collecteur,

-avant de régler la hauteur de coupe à moins que ce réglage ne puisse s’effectuer du poste de conduite.

Lorsque la tonte est terminée, réduire les gaz avant de couper le moteur et, si le tracteur de pelouse est équipée d’un robinet d’arrêt du carburant, fermer celui-ci.

IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE

S’assurer que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés pour être certain que l’équipement est prêt à fonc- tionner de nouveau, dans de bonnes conditions.

Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du car- burant dans le réservoir, dans un bâtiment où les vapeurs pourraient s’enfl ammer au contact d’une fl amme ou d’une étincelle de l’allumage.

Attendre le refroidissement du moteur avant d’entreposer la tondeuse autoportée dans un espace fermé.

Pour supprimer les risques d’incendie s’assurer que le moteur, le pot d’échappement, le logement de la batterie et du réservoir de carburant ne sont pas encrassés par de l’herbe, des feuilles ou des surplus de graisse.

Vérifi er souvent le bac ou le collecteur pour vous assurer qu’il est propre et qu’il n’est pas endommagé.

Pour plus de sécurité, remplacer systématiquement les pièces usées ou détériorées.

Si le réservoir de carburant doit être vidangé, procéder à cette opération à l’extérieur.

Sur les tracteur de pelouse multi-lames, ne pas oublier que la rotation d’une lame peut entraîner celle des autres.

Quand le tracteur de pelouse est garé, entreposé ou tout simplement inutilisé, régler la hauteur de coupe dans sa position la plus basse.

ATTENTION: Toujours débrancher le fil de la bougie d’allumage et le placer de telle sorte qu’il ne puisse, en aucun cas,entrer en contact avec la bougie afin de prévenir les démarrages accidentels,lors du montage, du transport, des réglages ou des réparations.

8

Image 8
Contents GTH250XP Page Safety Rules TrainingII.Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Sicherheitsvorschriften SchulungII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Règles de Sécurité Précautions D’UTILISATIONII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Reglas De Seguridad InstrucciónII.PREPARACIÓN III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Norme Antinfortunistiche Addestramento ALL’USOII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Veiligheidsregels TrainingII. Voorbereiding III. Bediening25/18,7 122 38-114 275 LpA 90 dBa LwA 105 dBa IV. Onderhoud EN OpslagGTH250XP Marcha Atrás Gebruikershandleiding Normative Antinfortunistiche Funken Kann Erblindung Können Erblindung Oder Schwere FeuerUND Körperverlet Verätzungen Verur Zungen Verursac Rauchen Sachen HENInstall steering wheel Stuur installerenEinbau des Lenkrades Montage du volant de directionInstall Seat Sitz MontierenMise EN Place DU Siege Instalación DEL AsientoInstallazione DEL Sedile Installatie VAN DE StoelHinweis RemarquePage Assemble Gauge Wheels Zusammenbau TasträderMontage DES Roulettes DE Jauge Ensamblaje DE LAS Ruedas LimitadorasMontage Kalibreerwielen Assemble Nose RollerVordere Rolle Montieren Ensemble DU ROULEAU-GUIDEInstall Mower and Drive Belt Installation VON Mäher UND FÖRDER- Band Dans LES Gorges DE Toutes LES Poulies Montage DU Carter DE Coupe ET DE SACourroie Dentraînement Instalar EL Cortacésped Y LA Correa DE Transmisión Come Installare Latosaerba E LA Cinghia DI Trasmissione Installeer Maaier EN Aandrijver To Adjust Gauge Wheels Einstellen DER TasträderReglage DES Roulettes DE Jauge Para Ajustar LAS Ruedas CalibradorasSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Emplacement des commandes ComandiUbicación de los mandosè De plaats van de bedieningsorganenCommande des gaz GashebelAcelerador AcceleratoreLevier de commande de la transmission hy- drostatique Brake PedalBremspedal Motion control leverQuick lifting/lowering of the cutting unit Schnelles Heben und Senken des Mähaggre- gatsRelevage et abaissement du carter de coupe Sollevamento/abbassamento del tagliaerbaZündschloß Clé de contact et de démarrageCerradura de encendido Chiave di accensioneParking brake FeststellbremseFrein de stationnement Freno de estacionamientoCutting height setting Free-wheel Control LeverEin-und Ausschalten des Freilaufes 10. MähhöheneinstellungChoke control KaltstartreglerStarter EstranguladorFilling up Reposición de combustibleTanken Plein de carburantTire air pressure ReifendruckPression de gonflage des pneus Presión de inflado de los neumáticosDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Hinweis IMPORTANT! Cold Starting for Hydro ATTENZIONE! Avviamento a Freddo PER TrasmissionBELANGRIJK! Loud Starten Voor Hydro Purge TransmissionPurgar LA Transmisión Spurgo Della TrasmissioneTransmissie Ontluchten Su tractor esta ahora dispuesto para la operación nor- malDriving BetriebConduite ConducciónConseils pour la tonte Cutting tipsRatschläge zum Rasenmähen Maaitips Consejos para el corteConsigli per il taglio dell’erba Warnung AdvertenciaPericolo Waarschuwing00272 Switching off the engine Abstellen des MotorsArrêt du moteur Parada del motorAdvertencia Engine hood MotorhaubeCapot moteur Cubierta del motorOnderhoud To service engine Wartung des MotorsPour assurer lentretien du moteur Mantenimiento del motorService Record WartungsnachweisSchema Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioLames BladesMesserbalken Messen CuchillasLame Dismantling of the cutting unit Demontage des MähdecksDepose du Carter de Coupe Desmontaje de la unidad de corteAssembly of the cutting unit Einbau des MähdecksMise en place du carter de coupe Montaje de la unidad de corteReplacement of drive belt for cutting unit Auswechsein des Treibriemens für das Mähag- gregatCambio de la correa propulsora del equipo de corte Sostituzione della cinghia di movimento lameAdjustment of the cutting unit Einstellung des MähaggregatsRéglage du carter de coupe Ajuste de la unidad de cortePage SIDE-TO-SIDE Adjustment Adjuste DE Lado a LadoSeitliche Einstellung Reglage TransversalBelt Installation Important Check Brake Adjustment Left Side View Bottom ViewBelt Removal Entfernen DES RiemensDepose DE LA Courroie Mise EN Place Dune CourroieRemoción DE LA Correa Instalación DE LA CorreaInstallazione Della Cinghia Rimozione Della CinghiaAttenzione Controllare LA Regolazione DEL Freno Riem DemonterenTransaxle Cooling TRANSACHSEN-KÜHLUNGRefroidissement DE LA Transmission Enfriamiento DEL TransejeTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Service Storage . Aufbewahrung . Remisage . ConservaciónEntretien et réparations ServicioRismessaggio . Stallen ServizioOnderhoud Zet de machine in een droge overdekte ruimteDeclaration of Conformity Declaración DE Conformidad Erklärung Über DIE Konformität Verklaring VAN ConformiteitDéclaration DE Conformité Dichiarazione DI Conformità 532 19 39-18