6
2 | 1 |
To obtain the best cutting results, the mower blades should be adjusted so the front tip (B) is approximately 1/8” to 1/2” lower than the rear tip (A) when the mower is in itshighest position.
1.Loosen the nut (1) on both the left and right levers.
2.Screw the nut (2) the same number of turns on both levers.
3.When the correct distance (A) is obtained this setting is locked with the nut (1).
U m die besten Resultate zu erzielen, müssen die Klingen an der vorderen Seite (B), reguliert werden, also in etwa 1/8" bis 1/2" niedriger imVergleich zur hinteren Seite (A), wenn sich die Mähmaschine in der höchsten Position befi ndet.
1.Mutter (1) am linken und rechten Hebel lösen
2.Mutter (2) gleich viele Drehungen an beiden Hebeln verstellen.
3.Wenn der richtige Abstand (A) erhalten wird, sind die Einstellungen mit der Mutter (1) zu sperren.
Pour obtenir la coupe la meilleure, le bord avant du carter de coupe (B) doit être situé entre 3 et 12 mm
1.Desserrer l'écrou (1) sur les biellettes de suspension avant, droite et gauche, du carter de coupe.
2.Visser les écrous (2) exactement de la même façon sur les biellettes de suspension avant, droite et gauche.
3.Lorsque la distance (A) est correcte, verrouiller ce réglage en resserrant l'écrou (1).
Para obtener los mejores resultados de corte, las cuchillas del cortacésped tiene que ser reguladas de manera que la punta delantera (B) esté aproximadamente entre 1/8 y ½ 2 más abajo que la punta trasera (A) cuando el cortacésped está en su posición más alta.
1.Quitar la tuerca (1) en las palancas izquierda y dere- cha.
2.Enroscar la tuerca (2) el mismo número de vueltas en las dos palanca.
3.Cuando se ha obtenido la distancia correcta (a), el ajuste se bloquea con la tuerca (1).
Per ottenere i migliori risultati di taglio, regolare le lame del rasaerba in modo tale che la punta anteriore (B) si trovi in posizione di circa 1/8” - 1/2” inferiore rispetto alla punta pos- teriore (A) nel momento in cui il rasaerba è nella posizione più elevata.
1.Allentare il dado (1) sui bracci destro e sinistro.
2.Avvitare il dado (2) di un nuemero identico di giri sui due bracci.
3.Dopo aver raggiunto la distanza corretta (A) bloccare stringendo il dado (1).
Voor de beste snijresultaten, zouden de maaimessen zo moeten worden ingesteld dat de voorste (B) ongeveer 1/8'’ tot 1/2'’ lager is dan de achterste (A) wanneer de maaier in de hoogste positie staat.
1.Draai moer (1) los op linker en rechter hefboom.
2.Draai moer (2) op de beide hefbomen evenveel slagen.
3.Wanneer de juiste afstand (A) is bereikt, wordt de instel- ling met de moer (1) vastgezet.
65