6
To service engine
See engine manual.
Oil drain valve
•Install the drain tube onto the valve.
•Open drain valve by using a 10 mm wrench turning coun- terclockwise.
•After oil has drained completely, close the drain valve turning clockwise. Use the 10 mm wrench to apply a small amount of torque to keep it closed. Do not over tighten.
•Remove the drain tube and store in a safe place.
Wartung des Motors
Im Handbuch des Motors nachschlagen
Ventil für den Ölablauf
•Das Abfl ussrohr am Ventil montieren.
•Das Abfl ussventil mit einem 10mm Schraubenschlüssel durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn öffnen.
• Wenn das Öl vollkommen abgefl ossen ist, das Ab-
fl ussventil durch Drehen im Uhrzeigersinn schließen. Verwenden Sie den 10mm Schraubenschlüssel, um ein geringes Drehmoment zu geben, damit es geschlossen bleibt. Nicht zu stark anziehen.
•Montieren Sie das Abfl ussrohr wieder ab und verwahren Sie es an einem sicheren Ort.
Pour assurer l'entretien du moteur
Se référer au manuel d'utilisation du moteur.
Vidange de l'huile du moteur
•Montez le tuyau de vidange sur la soupape.
•Ouvrez la soupape de vidange en la faisant tourner en sens
•Lorsque l’huile est entièrement vidangée, fermez la soupape de vidange en la faisant tourner en sens horaire. Serrez légèrement à l’aide d’une clé de 10mm pour la fermer solidement. Ne serrez pas trop fort.
•Otez le tuyau de vidange et
Mantenimiento del motor
Vea el manual del motor.
Válvula de purga del aceite
•Instalar el tubo de drenaje en la válvula.
•Abrir la válvula de drenaje utilizando una llave inglesa de 10mm girando en el sentido inverso al de las agujas del reloj.
•Después de drenar complemente el aceite, cerrar la válvula de drenaje girando en el sentido de las agujas del reloj. Usar la llave inglesa de 10mm para aplicar una pequeña torsión para mantenerla cerrada. No apretar más de lo necesario.
•Remueva el tubo de drenaje y guardar en un lugar seguro.
Manutenzione del motore
Fare riferimento al manuale del motore.
Valvola di scarico dell’olio
•Montare il tubo di scarico sulla valvola.
•Aprire la valvola di scarico con una chiave per dadi da 10mm, ruotando in senso antiorario.
•Una volta scaricato completamente l’olio, richiudere la valvola di scarico ruotando in senso orario. Servirsi di una chiave per dadi da 10mm per applicare una leggera coppia di serraggio che manterrà la valvola chiusa. Non stringere eccessivamente.
•Rimuovere il tubo di scarico dalla valvola e riporlo in un posto sicuro.
Voor het onderhoud van de motor
Zie motor handleiding
Olie aflaatklep
•Installeer de afvoerslang op het ventiel.
•Open het afvoerventiel door het met een 10 mm moer- sleutel linksom te draaien.
•Sluit het afvoerventiel nadat alle olie is afgevoerd door het rechtsom te draaien. Draai het ventiel met de 10 mm moersleutel een klein beetje aan om het gesloten te houden. Draai het ventiel niet te strak aan.
•Verwijder de afvoerslang en berg hem op.
55