Husqvarna GTH250XP instruction manual Warnung, Advertencia, Pericolo, Waarschuwing

Page 49

5

WARNING!

Do not drive in terrain at an angle of more than max. 10°. The risk for spark-over backwards is large.

In steep terrain the risk for tipping is considerable.

Avoid stopping and starting in sloping terrain.

WARNUNG!

Fahren Sie nicht in Gelände mit einer höheren Neigung als höchstens 10°. Bei Bergauffahrt besteht in diesem Fall die Gefahr, daß die Maschine nach hinten überschlägt.

Fahren Sie auch nicht quer zum Hang, da die Maschine seitlich umkippen kann.

Vermeiden Sie, auf dem Hang anzufahren oder anzu- halten.

ATTENTION!

Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes excédant 10°. Les risques de renversement étant alors très importants.

Ne jamais rouler parallèlement à la pente du fait des risques de renversement. Toujours rouler perpendiculairement à la pente, aussi bien en montant, qu'en descendant.

Ne jamais arrêter ou démarrer un tracteur en pente.

ADVERTENCIA!

No conduzca por terreno de inclinación superior a 10°, pues hay riesgo de sobrepeso en la parte posterior.

No conduzca por los bordes de terrenos inclinados, puesto que es entonces muy grande el riesgo de vuelco.

Evite el parar o arrancar la máquina en terreno incli- nado.

PERICOLO!

Non affrontare pendi superiori a 10° gradi

Non procedere mai trasversalmente alla linea di massima pendenza.

Evitare fermate o partenze su terreni in pendio.

WAARSCHUWING!

Rij niet op een terrein met een helling van meer dan10°. Het risico om achterover te slaan is zeer groot.

Rij niet schuin over een hellend terrein, daar het kantelrisico dan groot is.

Vermijd te stoppen of te starten op een hellend terrein.

49

Image 49
Contents GTH250XP Page Training Safety RulesII.Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Schulung SicherheitsvorschriftenII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Précautions D’UTILISATION Règles de SécuritéII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Instrucción Reglas De SeguridadII.PREPARACIÓN III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Addestramento ALL’USO Norme AntinfortunisticheII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Training VeiligheidsregelsII. Voorbereiding III. BedieningGTH250XP IV. Onderhoud EN Opslag25/18,7 122 38-114 275 LpA 90 dBa LwA 105 dBa Marcha Atrás Gebruikershandleiding Normative Antinfortunistiche Können Erblindung Oder Schwere Feuer Funken Kann ErblindungUND Körperverlet Verätzungen Verur Zungen Verursac Rauchen Sachen HENStuur installeren Install steering wheelEinbau des Lenkrades Montage du volant de directionSitz Montieren Install SeatMise EN Place DU Siege Instalación DEL AsientoInstallatie VAN DE Stoel Installazione DEL SedileHinweis RemarquePage Zusammenbau Tasträder Assemble Gauge WheelsMontage DES Roulettes DE Jauge Ensamblaje DE LAS Ruedas LimitadorasAssemble Nose Roller Montage KalibreerwielenVordere Rolle Montieren Ensemble DU ROULEAU-GUIDEInstall Mower and Drive Belt Installation VON Mäher UND FÖRDER- Band Courroie Dentraînement Montage DU Carter DE Coupe ET DE SADans LES Gorges DE Toutes LES Poulies Instalar EL Cortacésped Y LA Correa DE Transmisión Come Installare Latosaerba E LA Cinghia DI Trasmissione Installeer Maaier EN Aandrijver Einstellen DER Tasträder To Adjust Gauge WheelsReglage DES Roulettes DE Jauge Para Ajustar LAS Ruedas CalibradorasSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Comandi Emplacement des commandesUbicación de los mandosè De plaats van de bedieningsorganenGashebel Commande des gazAcelerador AcceleratoreBrake Pedal Levier de commande de la transmission hy- drostatiqueBremspedal Motion control leverSchnelles Heben und Senken des Mähaggre- gats Quick lifting/lowering of the cutting unitRelevage et abaissement du carter de coupe Sollevamento/abbassamento del tagliaerbaClé de contact et de démarrage ZündschloßCerradura de encendido Chiave di accensioneFeststellbremse Parking brakeFrein de stationnement Freno de estacionamientoFree-wheel Control Lever Cutting height settingEin-und Ausschalten des Freilaufes 10. MähhöheneinstellungKaltstartregler Choke controlStarter EstranguladorReposición de combustible Filling upTanken Plein de carburantReifendruck Tire air pressurePression de gonflage des pneus Presión de inflado de los neumáticosDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Hinweis ATTENZIONE! Avviamento a Freddo PER Trasmission IMPORTANT! Cold Starting for HydroBELANGRIJK! Loud Starten Voor Hydro Purge TransmissionSpurgo Della Trasmissione Purgar LA TransmisiónTransmissie Ontluchten Su tractor esta ahora dispuesto para la operación nor- malBetrieb DrivingConduite ConducciónRatschläge zum Rasenmähen Cutting tipsConseils pour la tonte Consigli per il taglio dell’erba Consejos para el corteMaaitips Advertencia WarnungPericolo Waarschuwing00272 Abstellen des Motors Switching off the engineArrêt du moteur Parada del motorAdvertencia Motorhaube Engine hoodCapot moteur Cubierta del motorOnderhoud Wartung des Motors To service enginePour assurer lentretien du moteur Mantenimiento del motorWartungsnachweis Service RecordInforme DE Servicio Schema DentretienDati DI Servizio Service AantekeningenMesserbalken BladesLames Lame CuchillasMessen Demontage des Mähdecks Dismantling of the cutting unitDepose du Carter de Coupe Desmontaje de la unidad de corteEinbau des Mähdecks Assembly of the cutting unitMise en place du carter de coupe Montaje de la unidad de corteAuswechsein des Treibriemens für das Mähag- gregat Replacement of drive belt for cutting unitCambio de la correa propulsora del equipo de corte Sostituzione della cinghia di movimento lameEinstellung des Mähaggregats Adjustment of the cutting unitRéglage du carter de coupe Ajuste de la unidad de cortePage Adjuste DE Lado a Lado SIDE-TO-SIDE AdjustmentSeitliche Einstellung Reglage TransversalImportant Check Brake Adjustment Left Side View Bottom View Belt InstallationBelt Removal Entfernen DES RiemensMise EN Place Dune Courroie Depose DE LA CourroieRemoción DE LA Correa Instalación DE LA CorreaRimozione Della Cinghia Installazione Della CinghiaAttenzione Controllare LA Regolazione DEL Freno Riem DemonterenTRANSACHSEN-KÜHLUNG Transaxle CoolingRefroidissement DE LA Transmission Enfriamiento DEL TransejeTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Storage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación ServiceEntretien et réparations ServicioServizio Rismessaggio . StallenOnderhoud Zet de machine in een droge overdekte ruimteErklärung Über DIE Konformität Verklaring VAN Conformiteit Declaration of Conformity Declaración DE ConformidadDéclaration DE Conformité Dichiarazione DI Conformità 532 19 39-18