Husqvarna GTH250XP Depose DE LA Courroie, Mise EN Place Dune Courroie, Remoción DE LA Correa

Page 68

6

REMPLACEMENT DE LA COURROIE

D'ENTRAINEMENT D'AVANCEMENT

Désaccoupler le carter de coupe de sous le tracteur (Dans l'ordre inverse de sa mise en place).

DEPOSE DE LA COURROIE

Serrer le frein de stationnement (Permet de détendre la courroie).

Faire rouler la courroie hors des poulies de tension (2) et de la poulie de la turbine (2).

Faire sortir la courroie de la poulie de la boîte de trans- mission (3).

Retirer la courroie de la poulie motrice (4) et de la poulie trapézoïdale de guidage avant (5).

Extraire la courroie de tous les guides de courroie (6) et la retirer du tracteur.

MISE EN PLACE D'UNE COURROIE

Placer la section trapézoïdale de la courroie dans la gorge de la poulie motrice (4) et dans celle de la poulie de guid- age avant (5). S'assurer que la courroie est bien du côté intérieur de tous les guides de courroie.

Entrainer vers l'arrière et du côté droit du châssis, la courroie, qui provient de la poulie de guidage avant (5), au desssus du guide de courroie intermédiaire (7), puis, par le haut, sur la poulie située sur la boîte de transmission (3).

Entrainer vers l'arrière et par le côté gauche l'autre bout de la courroie, provenant de la poulie motrice (4), à travers la boucle du guide de courroie intermédiaire (7) (Voir figure).

Placer la section trapézoïdale de la courroie dans la gorge de la poulie de la boîte de transmssion (3) et dans celle de la poulie de la turbine (2). Vérifi er que la courroie est bien du côté intérieur de tous les guides de courroie.

Placer la courroie dans la gorge des poulies de tension

(1) comme indiqué sur la fi gure. S'assurer que la courroie est bien du côté intérieur de tous les guides de courroie.

Vérifi er que la courroie est installée correctement et qu'elle se trouve du bon côté des guides de courroie.

Remettre en place le carter de coupe.

ATTENTION : VERIFIEZ LE REGLAGE DU FREIN

A.Vue du côté gauche

B.Vue du dessous

1.Poulies de tension

2.Poulie de la turbine de refroidissement

3.Poulie de la boîte de transmission

4.Poulie motrice

5.Poulie de guidage avant

6.Guides de courroie

7.Guide de courroie intermédiaire

A

4

5

6

4

5

B

01552

PARA CAMBIAR LA CORREA DE IMPULSIÓN DE MOVIMIENTO

Remueva la segadora del tractor (Desmonte en el orden contrario al del montaje).

REMOCIÓN DE LA CORREA -

Enganche el freno de estacionamiento (para obtener la soltura de la correa).

Remueva la correa de las poleas de las guías del embrague y del ventilador.

Remueva la correa de la polea del transeje.

Remueva la correa de la polea del motor y de la polea de la guía frontal “V”.

Tire la correa fuera de todos los fi jadores de la correa y remuévala del tractor.

INSTALACIÓN DE LA CORREA -

Ponga la parte V de la correa adentro de las ranuras de la polea del motor y la polea de la guía frontal V, asegúre el trazado de la correa adentro de los fi jadores.

Traze la correa en el lado derecho, que viene desde la guía “V”, y hacia la parte trasera del tractor, por encima en media distancia del fi jador y por encima de la polea del transeje.

Traze la correa en el lado izquierdo, que viene desde la polea del motor, y hacia la parte trasera del tractor y entre el lazo en media distancia del fi jador.

Ponga la parte V de la correa a dentro de las ranuras de las poleas de las guías del transeje y del ventilador, asegúre el trazado de la correa adentro de los fi jadores.

Ponga la correa alrededor de las guías de embrague como se muestra, asegúre el trazado de la correa adentro de los fi jadores.

Asegúrese que la correa este en la posición correcta en el lado correspondiente de todos los fi jadores

Reinstale la segadora.

IMPORTANTE: REVISE EL AJUSTE DEL FRENO.

A.Vista del lado izquierdo

B.Vista del fondo

1.Guia “v” de embrague

2.Guía ventiladora

3.Polea del transeje

4.Polea del motor

5.Guía ‘v’

6.Fijador de la correa

7.Fijador de la correa de media distancia

1

6

3

7

6 2

68

Image 68
Contents GTH250XP Page Safety Rules TrainingII.Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Sicherheitsvorschriften SchulungII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Règles de Sécurité Précautions D’UTILISATIONII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Reglas De Seguridad InstrucciónII.PREPARACIÓN III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Norme Antinfortunistiche Addestramento ALL’USOII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Veiligheidsregels TrainingII. Voorbereiding III. Bediening25/18,7 122 38-114 275 LpA 90 dBa LwA 105 dBa IV. Onderhoud EN OpslagGTH250XP Marcha Atrás Gebruikershandleiding Normative Antinfortunistiche Funken Kann Erblindung Können Erblindung Oder Schwere FeuerUND Körperverlet Verätzungen Verur Zungen Verursac Rauchen Sachen HENInstall steering wheel Stuur installerenEinbau des Lenkrades Montage du volant de directionInstall Seat Sitz MontierenMise EN Place DU Siege Instalación DEL AsientoInstallazione DEL Sedile Installatie VAN DE StoelHinweis RemarquePage Assemble Gauge Wheels Zusammenbau TasträderMontage DES Roulettes DE Jauge Ensamblaje DE LAS Ruedas LimitadorasMontage Kalibreerwielen Assemble Nose RollerVordere Rolle Montieren Ensemble DU ROULEAU-GUIDEInstall Mower and Drive Belt Installation VON Mäher UND FÖRDER- Band Dans LES Gorges DE Toutes LES Poulies Montage DU Carter DE Coupe ET DE SACourroie Dentraînement Instalar EL Cortacésped Y LA Correa DE Transmisión Come Installare Latosaerba E LA Cinghia DI Trasmissione Installeer Maaier EN Aandrijver To Adjust Gauge Wheels Einstellen DER TasträderReglage DES Roulettes DE Jauge Para Ajustar LAS Ruedas CalibradorasSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Emplacement des commandes ComandiUbicación de los mandosè De plaats van de bedieningsorganenCommande des gaz GashebelAcelerador AcceleratoreLevier de commande de la transmission hy- drostatique Brake PedalBremspedal Motion control leverQuick lifting/lowering of the cutting unit Schnelles Heben und Senken des Mähaggre- gatsRelevage et abaissement du carter de coupe Sollevamento/abbassamento del tagliaerbaZündschloß Clé de contact et de démarrageCerradura de encendido Chiave di accensioneParking brake FeststellbremseFrein de stationnement Freno de estacionamientoCutting height setting Free-wheel Control LeverEin-und Ausschalten des Freilaufes 10. MähhöheneinstellungChoke control KaltstartreglerStarter EstranguladorFilling up Reposición de combustibleTanken Plein de carburantTire air pressure ReifendruckPression de gonflage des pneus Presión de inflado de los neumáticosDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Hinweis IMPORTANT! Cold Starting for Hydro ATTENZIONE! Avviamento a Freddo PER TrasmissionBELANGRIJK! Loud Starten Voor Hydro Purge TransmissionPurgar LA Transmisión Spurgo Della TrasmissioneTransmissie Ontluchten Su tractor esta ahora dispuesto para la operación nor- malDriving BetriebConduite ConducciónConseils pour la tonte Cutting tipsRatschläge zum Rasenmähen Maaitips Consejos para el corteConsigli per il taglio dell’erba Warnung AdvertenciaPericolo Waarschuwing00272 Switching off the engine Abstellen des MotorsArrêt du moteur Parada del motorAdvertencia Engine hood MotorhaubeCapot moteur Cubierta del motorOnderhoud To service engine Wartung des MotorsPour assurer lentretien du moteur Mantenimiento del motorService Record WartungsnachweisSchema Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioLames BladesMesserbalken Messen CuchillasLame Dismantling of the cutting unit Demontage des MähdecksDepose du Carter de Coupe Desmontaje de la unidad de corteAssembly of the cutting unit Einbau des MähdecksMise en place du carter de coupe Montaje de la unidad de corteReplacement of drive belt for cutting unit Auswechsein des Treibriemens für das Mähag- gregatCambio de la correa propulsora del equipo de corte Sostituzione della cinghia di movimento lameAdjustment of the cutting unit Einstellung des MähaggregatsRéglage du carter de coupe Ajuste de la unidad de cortePage SIDE-TO-SIDE Adjustment Adjuste DE Lado a LadoSeitliche Einstellung Reglage TransversalBelt Installation Important Check Brake Adjustment Left Side View Bottom ViewBelt Removal Entfernen DES RiemensDepose DE LA Courroie Mise EN Place Dune CourroieRemoción DE LA Correa Instalación DE LA CorreaInstallazione Della Cinghia Rimozione Della CinghiaAttenzione Controllare LA Regolazione DEL Freno Riem DemonterenTransaxle Cooling TRANSACHSEN-KÜHLUNGRefroidissement DE LA Transmission Enfriamiento DEL TransejeTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Service Storage . Aufbewahrung . Remisage . ConservaciónEntretien et réparations ServicioRismessaggio . Stallen ServizioOnderhoud Zet de machine in een droge overdekte ruimteDeclaration of Conformity Declaración DE Conformidad Erklärung Über DIE Konformität Verklaring VAN ConformiteitDéclaration DE Conformité Dichiarazione DI Conformità 532 19 39-18