Husqvarna GTH250XP Installazione DEL Sedile, Installatie VAN DE Stoel, Hinweis, Remarque, Nota

Page 20

2

1. Guida del sedile di sinistra

2.Sedile

3.Maniglia di regolazione

4.Guida del sedile di destra

5.Sedile

6.Bulloni

7.Ranelle di bloccaggio

1. Linkerstoelrail

2.

Onderstel

3.

Afstelhendel

1

3

7

4

02521

5

4.

Rechterstoelrail

5.

Stoel

6.

Montagebouten

7.

Borgringen

INSTALLAZIONE DEL SEDILE

La posizione del sedile deve essere regolata in avanti o all’indietro affi nché l’operatore possa facilmente raggiungere la frizione/freno ed operare il trattore con sicurezza.

Tirare la maniglia di regolazione della guida di sinistra del sedile verso l’esterno e far scorrere la guida completamente all’indietro fi no ad esporre i due fori di montaggio. Ripetere con la parte destra.

Montare la parte retro del sedile sulle guide con gli appositi bulloni e ranelle di bloccaggio, come mostrato in fi gura.

Tirare la maniglia di regolazione e far scivolare il sedile comple- tamente verso la parte frontale. Installare i bulloni, e ranelle di bloccaggio. Avvitare bene tutti i bulloni.

Abbassare il sedile in posizione operativa e sedersi sul sedile. Premere la frizione/freno al massimo.Se la posizione operativa non è comoda, regolare il sedile.

Per regolare il sedile: afferrare la maniglia di regolazione e tirare verso l’esterno, far scorrere il sedile verso la posizione desiderata e lasciare la maniglia di regolazione.

6

2

INSTALLATIE VAN DE STOEL

De stoel moet naar voren of naar achteren worden verplaatst zodat de bestuurder gemakkelijk bij de koppelings- en de rempedaal kan en de tractor veilig kan besturen.

Zet de linkerstoelrail los op het onderstel door de afstelhendel uit te trekken en schuif de stoel naar achteren zodat de mon- tagegaten van onderaan zichtbaar zijn. Schuif de rechterrail ook naar achteren tot in dezelfde positie.

Monteer de achterzijde van de stoel op de rails zoals afgebeeld, met behulp van montagebouten en borgringen.

Trek de afstelhendel uit en schuif de stoel helemaal naar voren. Monteer de voorste montagebouten en borgringen. Draai alle montagebouten stevig vast.

Laat de stoel tot op zijn plaats zakken. Druk de koppelings- en de rempedaal helemaal in. Als u daarbij niet gemakkelijk zit, verstelt u de stoel.

Verstellen van de stoel: Neem de afstelhendel vast en trek hem uit, schuif de stoel in de gewenste positie en laat de hendel los.

3

NOTE:

Check that the fl ex is correctly connected to the safety switch

(3) on the seat holder.

HINWEIS:

Prüfen, daß das Kabel richtig an dem Sicherheitsschalter (3) auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist.

REMARQUE:

Vérifi er que le câble électrique est bien connecté sur le con- tacteur de sécurité (3) placé sous l'embase du siège.

NOTA:

Controlar que el cable está correctamente acoplado al inter- ruptor de seguridad (3) en el soporte del asiento.

NOTA:

Controllare che il cavo sia ben collegato all’interruttore disi- curezza (3) sul supporto del sedile.

N.B.

Controleer of de snoer correct is aangesloten op deveiligheidss- chakelaar (3), op de houder van de zitting.

20

Image 20
Contents GTH250XP Page Safety Rules TrainingII.Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Sicherheitsvorschriften SchulungII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Règles de Sécurité Précautions D’UTILISATIONII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Reglas De Seguridad InstrucciónII.PREPARACIÓN III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Norme Antinfortunistiche Addestramento ALL’USOII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Veiligheidsregels TrainingII. Voorbereiding III. Bediening25/18,7 122 38-114 275 LpA 90 dBa LwA 105 dBa IV. Onderhoud EN OpslagGTH250XP Marcha Atrás Gebruikershandleiding Normative Antinfortunistiche Funken Kann Erblindung Können Erblindung Oder Schwere FeuerUND Körperverlet Verätzungen Verur Zungen Verursac Rauchen Sachen HENInstall steering wheel Stuur installerenEinbau des Lenkrades Montage du volant de directionInstall Seat Sitz MontierenMise EN Place DU Siege Instalación DEL AsientoInstallazione DEL Sedile Installatie VAN DE StoelHinweis RemarquePage Assemble Gauge Wheels Zusammenbau TasträderMontage DES Roulettes DE Jauge Ensamblaje DE LAS Ruedas LimitadorasMontage Kalibreerwielen Assemble Nose RollerVordere Rolle Montieren Ensemble DU ROULEAU-GUIDEInstall Mower and Drive Belt Installation VON Mäher UND FÖRDER- Band Dans LES Gorges DE Toutes LES Poulies Montage DU Carter DE Coupe ET DE SACourroie Dentraînement Instalar EL Cortacésped Y LA Correa DE Transmisión Come Installare Latosaerba E LA Cinghia DI Trasmissione Installeer Maaier EN Aandrijver To Adjust Gauge Wheels Einstellen DER TasträderReglage DES Roulettes DE Jauge Para Ajustar LAS Ruedas CalibradorasSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Emplacement des commandes ComandiUbicación de los mandosè De plaats van de bedieningsorganenCommande des gaz GashebelAcelerador AcceleratoreLevier de commande de la transmission hy- drostatique Brake PedalBremspedal Motion control leverQuick lifting/lowering of the cutting unit Schnelles Heben und Senken des Mähaggre- gatsRelevage et abaissement du carter de coupe Sollevamento/abbassamento del tagliaerbaZündschloß Clé de contact et de démarrageCerradura de encendido Chiave di accensioneParking brake FeststellbremseFrein de stationnement Freno de estacionamientoCutting height setting Free-wheel Control LeverEin-und Ausschalten des Freilaufes 10. MähhöheneinstellungChoke control KaltstartreglerStarter EstranguladorFilling up Reposición de combustibleTanken Plein de carburantTire air pressure ReifendruckPression de gonflage des pneus Presión de inflado de los neumáticosDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Hinweis IMPORTANT! Cold Starting for Hydro ATTENZIONE! Avviamento a Freddo PER TrasmissionBELANGRIJK! Loud Starten Voor Hydro Purge TransmissionPurgar LA Transmisión Spurgo Della TrasmissioneTransmissie Ontluchten Su tractor esta ahora dispuesto para la operación nor- malDriving BetriebConduite ConducciónConseils pour la tonte Cutting tipsRatschläge zum Rasenmähen Maaitips Consejos para el corteConsigli per il taglio dell’erba Warnung AdvertenciaPericolo Waarschuwing00272 Switching off the engine Abstellen des MotorsArrêt du moteur Parada del motorAdvertencia Engine hood MotorhaubeCapot moteur Cubierta del motorOnderhoud To service engine Wartung des MotorsPour assurer lentretien du moteur Mantenimiento del motorService Record WartungsnachweisSchema Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioLames BladesMesserbalken Messen CuchillasLame Dismantling of the cutting unit Demontage des MähdecksDepose du Carter de Coupe Desmontaje de la unidad de corteAssembly of the cutting unit Einbau des MähdecksMise en place du carter de coupe Montaje de la unidad de corteReplacement of drive belt for cutting unit Auswechsein des Treibriemens für das Mähag- gregatCambio de la correa propulsora del equipo de corte Sostituzione della cinghia di movimento lameAdjustment of the cutting unit Einstellung des MähaggregatsRéglage du carter de coupe Ajuste de la unidad de cortePage SIDE-TO-SIDE Adjustment Adjuste DE Lado a LadoSeitliche Einstellung Reglage TransversalBelt Installation Important Check Brake Adjustment Left Side View Bottom ViewBelt Removal Entfernen DES RiemensDepose DE LA Courroie Mise EN Place Dune CourroieRemoción DE LA Correa Instalación DE LA CorreaInstallazione Della Cinghia Rimozione Della CinghiaAttenzione Controllare LA Regolazione DEL Freno Riem DemonterenTransaxle Cooling TRANSACHSEN-KÜHLUNGRefroidissement DE LA Transmission Enfriamiento DEL TransejeTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Service Storage . Aufbewahrung . Remisage . ConservaciónEntretien et réparations ServicioRismessaggio . Stallen ServizioOnderhoud Zet de machine in een droge overdekte ruimteDeclaration of Conformity Declaración DE Conformidad Erklärung Über DIE Konformität Verklaring VAN ConformiteitDéclaration DE Conformité Dichiarazione DI Conformità 532 19 39-18