Husqvarna GTH250XP Assemble Gauge Wheels, Zusammenbau Tasträder, Montage DES Roulettes DE Jauge

Page 22

2

7

6

3

1

 

 

2

4

 

 

 

 

5

 

 

 

1.

Gauge wheel

1. Roulette de jauge

2.

Adjusting bar

2. Support réglable

3.

Shoulder bolt

3. Axe de roue

4.

Washer

4. Rondelle plate

5.

Locknut

5. Ecrou frein

6.

Clevis pin

6. Cheville

7.

Retainer spring

7. Epingle

1.

Tastrad

1.

Rueda limitadora

2.

Stellstab

2.

Barra de ajuste

3.

Bundbolzen

3.

Bulón de perno

4.

Unterlegscheibe

4.

Arandela

5.

Sperrmutter

5.

Contratuerca

6.

Gabelkopfbolzen

6.

Pasador roscado

7.

Sicherungsfeder

7.

Muelle de retención

ASSEMBLE GAUGE WHEELS

The gauge wheels are designed to keep the mower deck in proper position when operating mower.Be sure they are properly adjusted to ensure optimum mower performance.

Slide adjusting bar down into bracket channel, Be sure that adjusting bar aligning holes are on top. Assemble gauge wheels as shown using shoulder bolts, 3/8 washers and 3/8-16 locknuts and tighten securely.

For ease of mower to tractor assembly, raise gauge wheels to highest position and retain with clevis pins and spring retainers.

Adjust gauge wheels before operating mower.

ZUSAMMENBAU TASTRÄDER

DieTasträder sind dafür konzipiert, dass sie bei Bedienung des Mähers das Mäherdeck in seiner Position halten. Versichern Sie sich, dass sie richtig eingestellt sind, damit eine optimale Mähleistung gewährleistet werden kann.

Stellstab nach unten in den Trägerkanal hineinschieben. Versichern Sie sich, dass die Ausrichtungsöffnungen des Stellstabes auf der Oberseite sind. Die Tasträder gemäß der Abbildung zusammenbauen, dabei Bundbolzen, 3/8 Unterlegscheiben und 3/8-16 Sperrmuttern verwenden und fest anziehen.

Damit der Mäher leicht an den Traktor angefügt werden kann, die Tasträder in ihre höchste Position bringen und mit Gabelkopfbolzen und Federsicherung sichern.

Tasträder vor Bedienung des Mähers einstellen.

MONTAGE DES ROULETTES DE JAUGE

Les roulettes de jauge sont conçues pour que le carter de coupe conserve une position correcte pendant son fonctionnement. Vérifi er qu'elles sont correctement réglées pour obtenir la meil- leure qualité de travail possible.

Faire glisser le support réglable vers le bas, dans la glis- sière du carter de coupe. Porter attention à la position des trous sur le support réglable, ils doivent se trouver vers le haut du support. Assembler les roulettes de jauge comme indiqué sur la fi gure à l'aide de l'axe de roue, de la rondelle et de l'écrou frein,serrer fortement.

Pour faciliter le mouvement du carter de coupe par rapport au tracteur, utiliser le trou le plus élevé des supports coté carter de coupe pour fi xer les roulettes de jauge, fi xer ces dernières à l'aide des chevilles et des épingles.

Régler ensuite la position des roulettes de jauge avant de commencer à tondre.

ENSAMBLAJE DE LAS RUEDAS LIMITADORAS

Las ruedas limitadoras están diseñadas para mantener la cubierta del cortacésped en la posición correcta mientras el aparato está en función. Asegurarse de que estén bien regu- ladas para tener el máximo rendimiento.

Deslizar la barra de ajuste en el canal de la abrazadera. Asegurarse de que los taladros de alineación de la barra de ajuste estén arriba. Ensamblar las ruedas limitadoras como indicado utilizando bulones de perno, arandelas de 3/8 y contratuercas de 3/8-16 y apretarlos bien.

Para facilitar el ensamblaje del cortacésped al tractor, levantar las ruedas limitadoras hasta la posición más elevada y fi jar con pasadores roscados y dispositivos de retenida de muelle.

Regular las ruedas limitadoras antes de poner en marcha el cortacésped.

22

Image 22
Contents GTH250XP Page II.Preparation Safety RulesTraining III. OperationIV. Maintenance and Storage II. Vorbereitung SicherheitsvorschriftenSchulung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung II. Préparation Règles de SécuritéPrécautions D’UTILISATION III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage II.PREPARACIÓN Reglas De SeguridadInstrucción III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ II. Voorbereiding VeiligheidsregelsTraining III. BedieningGTH250XP IV. Onderhoud EN Opslag25/18,7 122 38-114 275 LpA 90 dBa LwA 105 dBa Marcha Atrás Gebruikershandleiding Normative Antinfortunistiche UND Körperverlet Verätzungen Verur Funken Kann ErblindungKönnen Erblindung Oder Schwere Feuer Zungen Verursac Rauchen Sachen HENEinbau des Lenkrades Install steering wheelStuur installeren Montage du volant de directionMise EN Place DU Siege Install SeatSitz Montieren Instalación DEL AsientoHinweis Installazione DEL SedileInstallatie VAN DE Stoel RemarquePage Montage DES Roulettes DE Jauge Assemble Gauge WheelsZusammenbau Tasträder Ensamblaje DE LAS Ruedas LimitadorasVordere Rolle Montieren Montage KalibreerwielenAssemble Nose Roller Ensemble DU ROULEAU-GUIDEInstall Mower and Drive Belt Installation VON Mäher UND FÖRDER- Band Courroie Dentraînement Montage DU Carter DE Coupe ET DE SADans LES Gorges DE Toutes LES Poulies Instalar EL Cortacésped Y LA Correa DE Transmisión Come Installare Latosaerba E LA Cinghia DI Trasmissione Installeer Maaier EN Aandrijver Reglage DES Roulettes DE Jauge To Adjust Gauge WheelsEinstellen DER Tasträder Para Ajustar LAS Ruedas CalibradorasSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Ubicación de los mandosè Emplacement des commandesComandi De plaats van de bedieningsorganenAcelerador Commande des gazGashebel AcceleratoreBremspedal Levier de commande de la transmission hy- drostatiqueBrake Pedal Motion control leverRelevage et abaissement du carter de coupe Quick lifting/lowering of the cutting unitSchnelles Heben und Senken des Mähaggre- gats Sollevamento/abbassamento del tagliaerbaCerradura de encendido ZündschloßClé de contact et de démarrage Chiave di accensioneFrein de stationnement Parking brakeFeststellbremse Freno de estacionamientoEin-und Ausschalten des Freilaufes Cutting height settingFree-wheel Control Lever 10. MähhöheneinstellungStarter Choke controlKaltstartregler EstranguladorTanken Filling upReposición de combustible Plein de carburantPression de gonflage des pneus Tire air pressureReifendruck Presión de inflado de los neumáticosDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Hinweis BELANGRIJK! Loud Starten Voor Hydro IMPORTANT! Cold Starting for HydroATTENZIONE! Avviamento a Freddo PER Trasmission Purge TransmissionTransmissie Ontluchten Purgar LA TransmisiónSpurgo Della Trasmissione Su tractor esta ahora dispuesto para la operación nor- malConduite DrivingBetrieb ConducciónRatschläge zum Rasenmähen Cutting tipsConseils pour la tonte Consigli per il taglio dell’erba Consejos para el corteMaaitips Pericolo WarnungAdvertencia Waarschuwing00272 Arrêt du moteur Switching off the engineAbstellen des Motors Parada del motorAdvertencia Capot moteur Engine hoodMotorhaube Cubierta del motorOnderhoud Pour assurer lentretien du moteur To service engineWartung des Motors Mantenimiento del motorService Record WartungsnachweisSchema Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioMesserbalken BladesLames Lame CuchillasMessen Depose du Carter de Coupe Dismantling of the cutting unitDemontage des Mähdecks Desmontaje de la unidad de corteMise en place du carter de coupe Assembly of the cutting unitEinbau des Mähdecks Montaje de la unidad de corteCambio de la correa propulsora del equipo de corte Replacement of drive belt for cutting unitAuswechsein des Treibriemens für das Mähag- gregat Sostituzione della cinghia di movimento lameRéglage du carter de coupe Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Ajuste de la unidad de cortePage Seitliche Einstellung SIDE-TO-SIDE AdjustmentAdjuste DE Lado a Lado Reglage TransversalBelt Removal Belt InstallationImportant Check Brake Adjustment Left Side View Bottom View Entfernen DES RiemensRemoción DE LA Correa Depose DE LA CourroieMise EN Place Dune Courroie Instalación DE LA CorreaAttenzione Controllare LA Regolazione DEL Freno Installazione Della CinghiaRimozione Della Cinghia Riem DemonterenRefroidissement DE LA Transmission Transaxle CoolingTRANSACHSEN-KÜHLUNG Enfriamiento DEL TransejeTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Entretien et réparations ServiceStorage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación ServicioOnderhoud Rismessaggio . StallenServizio Zet de machine in een droge overdekte ruimteDéclaration DE Conformité Dichiarazione DI Conformità Declaration of Conformity Declaración DE ConformidadErklärung Über DIE Konformität Verklaring VAN Conformiteit 532 19 39-18