ÖBattery replacement

When the remote control operation becomes unstable or the distance from which remote control is possible decreases, replace the batteries.

Using the remote control unit

ÖPoint at the remote sensor and operate within about 7 m (approx. 23 ft).

ÖThe remote control range is less when the unit is used at an angle.

ÖDo not expose the remote sensor to strong direct sunlight or artificial lighting.

ÖMake sure that there are no obstacles between the remote sensor and the unit.

ÖIf the radio reception is noisy, move the remote control unit away from the main unit.

The following operations can be performed using the remote control unit.

ÖCheck the operation button functions carefully and operate them correctly.

ÖReemplazo de las pilas

Cuando el funcionamiento del controlador remoto se vuelve inestable o la distancia dentro de la cual actúa se reduce, reemplace las pilas.

Utilización de la unidad de control remoto

ÖApúntela hacia el sensor remoto y hágala funcionar dentro de un radio de 7 m. aprox.

ÖEl radio de acción del controlador remoto es menor cuando se lo apunta en ángulo.

ÖNo exponga el sensor remoto a la luz directa del sol o a fuerte iluminación artificial.

ÖAsegúrese de que no hayan obstáculos entre el sensor remoto y el controlador remoto.

ÖSi la recepción de radio tiene ruido, aleje el control remoto de la unidad principal.

Las siguientes operaciones deben ser ejecutadas utilizando la unidad de control remoto.

Ö Compruebe detalladamente el funcionamiento de los botones de operación y opérelos correctamente.

ÖSostituzione batterie

Quando il funzionamento dell’unità di telecomando è intermittente oppure quando la distanza utile diminuisce, sostituire le batterie.

Uso dell’unità di telecomando

ÖUtilizzare l’unità di telecomando entro una distanza di circa 7 metri puntandola verso il sensore di telecomando.

ÖIl campo di funzionamento dell’unità di telecomando è inferiore se essa viene utilizzata da una posizione angolare.

ÖNon esporre il sensore di telecomando a luce naturale o artificiale intensa.

ÖAccertarsi che non vi siano ostacoli tra il sensore di telecomando e l’unità di telecomando.

ÖSe la ricezione radio risulta disturbata, spostare il telecomando lontano dall’apparecchio.

Le operazioni seguenti possono essere eseguite utilizzando l’unità di telecomando.

ÖControllare con attenzione le funzioni dei tasti ed utilizzare quest’ultimi in modo corretto.

1

2

3

4

5

 

 

 

 

7

1

 

 

TIMER

 

 

 

CLOCK

TIMER

ON/OFF

 

8

2

 

 

 

 

 

 

 

SLEEP

9

 

DOWN

UP

SET

 

 

 

 

 

 

 

PROGRAM

p

 

 

 

 

 

3

 

 

RANDOM

q

 

 

AUTO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PRESET

REPEAT

w

 

 

 

 

 

 

AUX

C D

TAPE

TUNER

 

 

BAND

e

 

 

 

 

 

 

 

 

FM MODE

 

 

 

 

 

 

REVERSE MODE

REW

MULTI CONTROL

FF

 

 

DISPLAY

 

 

 

 

5

 

 

SOUND

ACS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

TIMER

 

 

CLOCK

TIMER

ON/OFF

 

8

 

 

 

 

 

 

 

SLEEP

9

DOWN

UP

SET

 

 

 

 

 

 

PROGRAM

p

 

 

 

 

 

 

 

RANDOM

q

 

 

AUTO

 

 

 

 

 

 

 

PRESET

REPEAT

w

 

 

 

 

CD

 

TUNER

e

 

 

BAND/

 

 

 

FM MODE

 

 

 

DOWN

TUNING

UP

 

DISPLAY

SOUND ACS

6

SUPER WOOFER

r

6

SUPER WOOFER

r

VOLUME

VOLUME

REMOTE CONTROL

VOLUMEVOLUME

REMOTE CONTROL

Remote control unit for RV-B90 Unidad de control remoto para RV-B90 Telecomando per l'RV-B90

Remote control unit for RV-B70 Unidad de control remoto para RV-B70 Telecomando per l'RV-B70

1TIMER button

Press to change the mode to TIMER.

2CLOCK button

Press to adjust the clock.

3Number buttons (1-10, +10) (When the mode is set to CD)

Press to play specific tracks or to program tracks.

(When the mode is set to TUNER) Press to select preset stations.

ÖButtons 1-3 are also used for clock adjustment and timer operation (see page 32).

4REVERSE MODE button

5 DISPLAY button

6 SUPER WOOFER VOLUME buttons (+/–)

1Botón TIMER

Presione para cambiar el modo a TIMER.

2Botón CLOCK

Presione para ajustar el reloj.

3Botones de número (1-10, +10) (Cuando el modo está ajustado en CD) Presione para reproducir pistas específicas o para programar pistas.

(Cuando el modo está ajustado en TUNER) Presione para seleccionar estaciones presintonizadas.

ÖLos botones de 1 a 3 también son empleados para el ajuste del reloj y para la operación del temporizador (ver página 32).

4Botón REVERSE MODE

5 Botón DISPLAY

6 Botones SUPER WOOFER VOLUME (+/–)

1Tasto del timer (TIMER)

Premerlo per passare alla modalità del TIMER

2Tasto dell’orologio (CLOCK) Premerlo per poter regolare l’ora.

3Tasti numerici (da 1 a 10, e +10)

In caso di modalità disposta su CD, per la lettura dei dischi:

Agire sui tasti numerici per la lettura di certi brani specifici, o per la programmazione dei brani.

In caso di modalità disposta su TUNER, per la ricezione radio:

Agire sui tasti per selezionare le stazioni presintonizzate.

ÖI tasti da 1 a 3 sono anche usati per la regolazione dell’ora ed il funzionamento del timer (vedere a pag. 32).

4Tasto di modalità inversa (REVERSE MODE)

5Tasto di modifica della visualizzazione del quadrante (DISPLAY)

6Tasti per la regolazione del volume del super woofer (SUPER WOOFER VOLUME, + e –)

14

Page 14
Image 14
JVC RV-B70 manual Using the remote control unit, Utilización de la unidad de control remoto, Uso dell’unità di telecomando