JVC RV-B70 Timer recording of broadcast RV-B90, Grabación por temporizador de una, only, Nota

Models: RV-B90 RV-B70

1 40
Download 40 pages 29.77 Kb
Page 34
Image 34
ÖTo confirm the timer setting

6 Set the volume.

6 Ajuste el volumen.

6 Regolare del volume.

DOWN

UP

 

SET

This shows when volume level 1 is selected.

Esto aparece cuando se selecciona el nivel de volumen 1.

Indica se il livello di volume 1 è stato scelto.

ÖThe unit enters the previously engaged mode when timer setting has been completed. (The ÖPer controllare l’impostazione del timer indicator lights.)

ÖLa unidad ingresa en el modo previamente activado cuando el ajuste del temporizador queda completado. (Se enciende el indicador Timer recording of broadcast (RV-B90.)

ÖL’unità entra nel modo precedentemente attivato e l’impostazione del timer è così terminata. (L’indicatore ( Grabación por temporizador de unaradiodifusión (RV-B90 exclusivamente)Operations ) si

accende.)

ÖWhen the volume setting is set to “VOL -” (volume level is not specified), the timer playback volume is at the level used before setting the timer.

ÖTo confirm the timer setting

1Press the SET button after pressing the TIMER button.

Each time the SET button is pressed, the timer setting can be confirmed.

2.When the previously engaged mode is displayed, timer setting has been completed.

Note:

ÖWhen the timer is set incorrectly or the correct mode is not selected, perform “Setting the timer” from the beginning.

ÖSi se ajusta el volumen en “VOL -” (no se especifica el nivel del volumen), el volumen de la reproducción por temporizador permanece al nivel utilizado antes de ajustar el temporizador.

ÖComprobación del ajuste del temporizador 1. Presione el botón SET después de presionar

el botón TIMER.

El ajuste del temporizador puede ser confirmado al presionar el botón SET.

2. Cuando se activa el modo anterior, el ajuste del temporizador queda completado.

Nota:

ÖCuando se ajusta el temporizador incorrectamente o no se selecciona el modo correcto, ejecute el “Ajuste del temporizador”, desde el principio.

ÖSe il volume viene regolato su “VOL -” (volume non specificato), il volume di riproduzione via timer viene portato automaticamente al livello di prima dell’attivazione del timer stesso.

ÖPer controllare l’impostazione del timer

1.Premere il tasto SET dopo aver premuto il tasto TIMER.

Le predisposizioni del timer possono poi essere verificate premendo il tasto SET.

2.Quando sul quadrante ricompare la modalità utilizzata in precedenza, la predisposizione del timer è terminata.

Nota:

ÖQuando il timer viene impostato in modo scorretto oppure quando il modo corretto non viene selezionato, eseguire quanto descritto nella sezione “Impostazione del timer” dall’inizio.

Timer recording of broadcast (RV-B90

Grabación por temporizador de una

only)

radiodifusión (RV-B90 exclusivamente)

Ö The current time must be set before the timer

Ö Antes de utilizar el temporizador es necesario

can be used.

ajustar la hora actual.

Ö Make sure that the safety tabs of the cassette

Ö Asegúrese de que las lengüetas de

have not been broken off.

seguridad del cassette no estén rotas.

Operations

Operaciones

1

5

2

4

Registrazione di trasmissioni col timer (solo per l' RV-B90)

ÖPrima di poter utilizzare il timer deve essere impostata l’ora esatta.

ÖAccertarsi che le linguette di protezione della registrazione della cassetta non siano state rimosse.

Operazioni

3

TIMER

CLOCK OperacionesOperazioni TIMER ON/OFF

SLEEP

DOWN Manual backgroundManual background UP Manual backgroundManual background SET

PROGRAM

RANDOM

1Set the Manual backgroundManual background button to ON.

2Load a cassette.

ÖInsert the cassette with the side to be recorded facing out.

ÖSelect the required reverse mode (Manual background or

Manual backgroundManual background).

ÖSet the tape direction to 3 (forward) by pressing the TAPE 23 button.

3Set the timer. (Refer to “Setting the timer” on page 33.)

ÖSet the timer about a minute before the broadcast to be recorded is scheduled to start.

4Tune to the station to be recorded. (Refer to page 26.)

5Set the Manual backgroundManual backgroundManual background button to standby.

ÖConfirm that the timer mode indicator

(REC Manual background) is displayed in the display window.

1Coloque el botón Manual backgroundManual backgroundManual background en ON.

2Coloque un cassette.

ÖColoque el cassette con la cara a ser grabada apuntando hacia afuera.

ÖSeleccione el modo de inversión deseado (Manual background o Manual backgroundManual background).

ÖAjuste el sentido de la cinta en 3 (hacia adelante) presionando el botón TAPE 23.

3Ajuste el temporizador. (Refiérase a “Ajuste del temporizador” en la página 33).

ÖAjuste el temporizador a un minuto aproximadamente antes del comienzo programado de la radiodifusión a ser grabada.

4Sintonice la estación a ser grabada. (Refiérase a la página 26.)

5Coloque el botón Manual backgroundManual background en espera.

ÖConfirme que el indicador del modo

temporizador (REC Manual background) esté indicado en la ventanilla de indicación.

1Portare il tasto Manual backgroundManual background su ON.

2Inserire una cassetta.

ÖInserire la cassetta con il lato sul quale si vuole registrare rivolto verso l’esterno.

ÖSelezionare la modalità di inversione desiderata (Manual background o Manual backgroundManual background).

ÖPredisporre la direzione del nastro su 3 (in avanti) agendo opportunamente sul tasto TAPE 23.

3Predisporre il timer. (Vedere il paragrafo “Predisposizione del timer” a pag. 33.)

ÖPredisporre l’ora di inizio del timer circa 1 minuto prima dell’ora prevista di inizio della trasmissione che si intende registrare.

4Sintonizzarsi sulla stazione da registrare (vedre a pag .26).

5Portare l’interruttore Manual backgroundManual background sulla posizione di attesa.

ÖVerificare che sul quadrante sia presente l’indicazione di modalità del timer (REC Manual background).

34

Page 34
Image 34
JVC RV-B70 Timer recording of broadcast RV-B90, Grabación por temporizador de una, only, ÖTo confirm the timer setting