ÖTimer recording will start at timer start time and the power will be switched off at timer stop time. (The timer mode is then released.)

ÖTo repeat timer recording every day Press the TIMER ON/OFF button to display the timer mode indicator in the display window.

ÖTo cancel timer operation

Press the TIMER ON/OFF button so that the

timer mode indicator (REC ) goes out.

If you do this, timer recording will not start at the timer start time.

Notes:

Once the timer has been set, the start and stop times, etc., are stored in memory. When timer recording or playback is required at different times, the timer must be set again.

ÖAfter setting the timer start and stop times, check that the tuner is tuned to the required frequency.

ÖIf memory back-up batteries are exhausted or not installed, and the power cord is disconnected or there is a power failure, timer settings will be erased from memory. If this happens, set the current time and perform the timer setting again.

ÖLa grabación por temporizador se iniciará en a la hora de activación del temporizador y la unidad desconecta la alimentación a la hora de parada del temporizador. (Luego se desactiva el modo de temporizador.)

ÖPara repetir la grabación por temporizador todos los días

Presione el botón TIMER ON/OFF para llamar la indicación del modo de temporizador en la indicación.

ÖCancelación de la operación por temporizador

Presione el botón TIMER ON/OFF para apagar

el indicador (REC ) de modo de temporizador. Si usted hace esto, la grabación por temporizador no se iniciará a la hora de activación del temporizador.

Notas:

Una vez ajustado el temporizador, la hora de activación y desactivación, etc., son registradas en memoria. Cuando se desea efectuar una grabación o reproducción por temporizador a horas diferentes, es necesario ajustar otra vez el temporizador.

ÖDespués de ajustar la hora de activación y desactivación, etc. del temporizador, verifique que el sintonizador esté sintonizado en la frecuencia deseada.

ÖSi las pilas de apoyo de memoria están agotadas o no están colocadas y si el cable de alimentación está desconectado o hay un corte de energía eléctrica, los ajustes del temporizador en memoria se borrarán. Si ocurre ésto, ajuste la hora actual y ajuste el temporizador otra vez.

ÖLa registrazione col timer inizia all’orario di avvio e l’alimentazione viene disattivata all’orario di arresto. (Il modo del timer viene quindi abbandonato).

ÖRipetizione quotidiana della registrazione a mezzo timer

Agire sul tasto TIMER ON/OFF sino a quando sul quadrante viene visualizzata l’indicazione di modalità del timer attivata.

ÖPer cancellare il funzionamento col timer Premere il tasto TIMER ON/OFF in modo che

l’indicatore del modo del timer (REC ) si spenga.

Se questa operazione viene eseguita, la registrazione col timer non si avvierà all’orario di avvio del timer.

Note:

Una volta che il timer è stato impostato, gli orari di avvio e di arresto, ecc., vengono memorizzati. Quando si desidera eseguire la registrazione o la riproduzione ad un orario diverso, il timer deve essere reimpostato.

ÖDopo aver impostato gli orari di avvio e di arresto del timer, controllare che il sintonizzatore sia sintonizzato sulla frequenza desiderata.

ÖSe le batterie di appoggio della memoria sono esaurite, o non sono state installate, il distacco del cavo di alimentazione o una eventuale caduta di corrente provocano la cancellazione dalla memoria delle predisposizioni del timer. In tal caso è necessario procedere di nuovo alla predisposizione dell’ora e della funzione del timer.

Timer playback

ÖTimer playback of tapes (RV-B90 only), broadcasts and CDs is possible.

Reproducción por temporizador

ÖLa reproducción por temporizador de cintas (RV-B90 exclusivamente), radiodifusiones, y CD es posible.

Riproduzione col timer

ÖE’ possibile eseguire la riproduzione col timer di nastri (solo per l'RV-B90), trasmissioni e CD.

Operations

Operaciones

1

3

 

RV-B90

 

Operazioni

 

 

 

1

3

 

2

 

 

 

 

 

 

TIMER

 

 

 

CLOCK

TIMER

ON/OFF

 

 

CD

TUNER

 

 

SLEEP

 

 

DOWN

UP

SET

 

 

 

 

 

 

PROGRAM

 

 

 

 

 

RANDOM

 

 

 

 

AUTO

REPEAT

 

 

 

 

PRESET

 

RV-B70

 

 

 

 

1Set the button to ON.

2Set the timer. (Refer to “Setting the timer” on page 33.)

1Coloque el botón en ON.

2Ajuste el temporizador. (Refiérase a “Ajuste del temporizador” en la página 33.)

1Impostare il tasto su ON.

2Impostare il timer (Vedi “Impostazione del timer” a pag. 33).

 

 

Source sound

 

 

Timer mode

Operations

 

 

 

 

 

Fuente de sonido

 

 

Modo de temporizador

Operaciones

 

 

 

 

 

Fonte sonora

 

 

Modo di funzionamento

Operazioni

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CD play

 

 

CD

Load a disc.

 

 

 

 

 

Reproducción de CD

 

 

CD

Coloque un disco.

 

 

 

 

 

Riproduzione CD

 

 

CD

Inserire un CD.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tape playback (RV-B90 only)

 

 

TAPE

Load a cassette tape.

 

 

 

 

 

Reproducción de una cinta (RV-B90 exclusivamente)

 

TAPE

Coloque una cinta de cassette.

 

 

 

 

 

Riproduzione nastri (solo per l’RV-B90)

 

 

TAPE

Caricare una cassetta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Broadcast

 

 

TUNER

Tune to the required station.

 

 

 

 

 

Radiodifusión

 

 

TUNER

Sintonice la estación deseada.

 

 

 

 

 

Trasmissione radio

 

 

TUNER

Mettere in sintonia la stazione desiderata.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 Set the

 

button to STANDBY.

3 Coloque el botón

 

en espera (STANDBY).

3 Portare l’interruttore

 

su STANDBY.

 

 

 

 

 

 

35

Page 35
Image 35
JVC RV-B90, RV-B70 manual Timer playback, Reproducción por temporizador, Riproduzione col timer