ENGLISH
FRANÇAIS
Advanced Recording | Perfectionnez vos enregistrements |
●REC MODE
✤The REC MODE function works in CAMERA mode.
✤This camcorder records and plays back in SP (standard play) mode and in LP (long play) mode.
■SP (standard play): This mode permits 60 minutes of recording time with a DVM60 tape.
■LP (long play): This mode permits 90 minutes of recording time with a DVM60 tape.
●Mode d’enregistrement (REC MODE)
✤Cette fonction est disponible en mode caméscope.
✤Ce caméscope peut enregistrer et lire des cassettes en mode SP (standard) et LP (longue durée).
■SP (standard) : permet 60 minutes d’enregistrement sur une bande DVM60.
■LP (longue durée) : permet 90 minutes d’enregistrement sur une bande DVM60.
1.Réglez le caméscope sur CAMERA.
1. | Set the camcorder to CAMERA mode. |
|
|
|
| CAM MODE |
|
|
|
|
|
| 2. | Appuyez sur la touche MENU. | |||||||
2. | Press the MENU button. |
| CAMERA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ■ La liste des options apparaît. | |||||||
|
|
|
| INITIAL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
| ■ The menu list will appear. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
| A/V |
| REC MODE |
|
|
|
|
|
| 3. | À l’aide de la molette MENU, sélectionnez A/V | |||||||||
3. | Turn the MENU DIAL to highlight A/V and |
| MEMORY |
| PHOTO SEARCH | ||||||||||||||||
| VIEWER | COPY |
|
|
|
|
|
|
|
|
| et appuyez sur la touche ENTER. | |||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||||
|
|
|
|
|
| AUDIO MODE | 12 |
|
|
|
| ||||||||||
| press the ENTER button. |
|
|
|
|
|
| AUDIO SELECT | 4. Sélectionnez REC MODE dans le | ||||||||||||
|
|
|
|
|
|
| WIND CUT |
|
|
|
|
|
| ||||||||
4. | Select REC MODE from the submenu and |
|
|
|
|
|
| PB DSE |
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| qui s’affiche et appuyez sur la touche ENTER. | ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
| press the ENTER button. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ■ La mention SP ou LP s’affiche tour à tour. | ||||
| ■ The REC MODE toggles between SP and LP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 5. | Pour quitter le menu, appuyez sur la touche | |||
| with each press. |
|
|
|
| CAM MODE |
|
|
|
|
|
| |||||||||
|
| A / V SET |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| MENU. | ||||||||
5. | To exit, press the MENU button. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
| REC MODE |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||
|
|
|
|
|
| PHOTO SEARCH |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
| PHOTO COPY |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
| AUDIO MODE | 12 |
|
|
|
| Important |
| ||||||||
|
|
|
|
|
| AUDIO SELECT | SOUND[1] |
|
| ||||||||||||
| Notes |
|
|
|
| WIND CUT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
| PB DSE |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ■ Nous vous recommandons d’utiliser ce | ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
■ | We recommend that you use this camcorder to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| caméscope pour lire les bandes que vous avez | |||
| play back any tapes recorded on this camcorder. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| enregistrées avec ce dernier. | |||
| Playing back a tape recorded in other equipment may produce |
|
| Si vous lisez des bandes enregistrées avec un autre appareil, | |||||||||||||||||
|
|
| la qualité de l’image risque d’être altérée. | ||||||||||||||||||
| mosaic shaped distortion. |
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||||
|
|
|
|
|
|
| ■ Lorsque vous utilisez à la fois les modes SP et LP sur une même | ||||||||||||||
■ | When you record a tape in SP and LP modes, or LP mode only, | ||||||||||||||||||||
|
| bande, ou le mode LP uniquement, l’image visionnée risque d’être | |||||||||||||||||||
| the playback picture may be distorted or the time code |
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| déformée ou l’horodatage peut être incorrect. | ||||||||||||
| may not be written properly between scenes. |
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||||
|
|
|
|
|
|
| ■ Pour conserver une bonne qualité sonore et visuelle, il est | ||||||||||||||
■ | Record using SP mode for best picture and sound quality. |
|
| conseillé d’utiliser le mode d’enregistrement standard SP. |
50