ENGLISH

ESPAÑOL

Maintenance

Mantenimiento

After finishing a recording

At the end of a recording you must remove the power source.

When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the pack on the camcorder can reduce the life span of the battery.

Después de haber finalizado una grabación

Al acabar una grabación, es necesario desconectar la videocámara de la fuente de electricidad.

Cuando se ha grabado con la batería de ion de litio, si ésta se deja en la cámara, se puede reducir su vida útil.

1.

Slide the TAPE EJECT switch in the direction

1

 

of the arrow.

 

 

Opening the cassette door ejects the tape

 

 

automatically.

 

 

Please wait while the tape is completely

3

 

ejected.

 

 

2.

After removing the tape, close the door and

 

 

store the camcorder in a dust free

 

2

4

1.Deslice el botón TAPE EJECT (abrir/expulsar cinta) en la dirección que indica la flecha.

Al abrirse la cubierta del compartimento, la cinta sale de manera automática.

Espere a que la cinta haya sido expulsada por completo.

environment.

Dust and other foreign materials can cause square-shaped noise or jerky images.

2.Después de quitar la cinta, cierre la cubierta y guarde la videocámara en un lugar libre de polvo.

El polvo u otros materiales extraños pueden causar ruidos o hacer que las imágenes se vean entrecortadas.

3.Set the power switch to the OFF mode.

4.Disconnect the power source or remove the Lithium Ion Battery Pack.

Slide the BATTERY RELEASE switch and slide the battery pack in the direction of the arrow.

3.Ajuste el interruptor en la posición OFF.

4.Desconecte la videocámara o retire la batería de ion de litio.

Mantenga pulsado el botón BATTERY RELEASE y retire la batería en la dirección que indica la flecha.

98

Page 98
Image 98
Samsung SCD305, SCD307 manual Mantenimiento, After finishing a recording, Después de haber finalizado una grabación, Arrow