ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑ OL

 

 

Advanced Recording

 

 

 

Filmació n avanzada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Using the VIDEO LIGHT

 

 

 

 

Utilización del FOCO de ILUMINACIÓN del VÍDEO

 

 

VIDEO LIGHT works in CAMERA mode only.

 

 

 

 

 

El FOCO de ILUMINACIÓ N del VÍDEO sólo funciona en modo CAMERA.

 

 

 

 

 

 

Sirve para iluminar mejor una escena cuando la luz natural es demasiado

 

To brighten the scene when natural lighting is too dim.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tenue.

 

 

 

 

 

 

VIDEO LIGHT works in SP mode only.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El FOCO de ILUMINACIÓ N del VÍDEO sólo funciona en modo SP.

 

 

If you turn on the LIGHT in LP mode, the LIGHT indicator (

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si enciende el FOCO de ILUMINACIÓ N en modo LP, el indicador

 

 

 

and “LP” will be blinking in the LCD.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LIGHT (

) y “LP” parpadearán en la LCD.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Peligro

 

 

 

 

Danger

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The video light can become extremely hot.

 

 

 

 

 

El foco de iluminación del vídeo puede calentarse mucho.

 

 

 

 

 

Do not touch it either while in operation or soon after turning it off,

 

 

 

 

 

 

No lo toque cuando esté en funcionamiento ni inmediatamente después de

 

 

 

 

 

 

 

 

apagarlo ya que podría quemarse.

 

 

 

 

 

 

otherwise serious injury may result.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No guarde la videocámara en su bolsa justo después de utilizar el foco de

 

Do not place the camcorder into the carrying case immediately after using

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

iluminación del vídeo, puede tardar en enfriarse.

 

 

 

 

 

the video light, since it can remain extremely hot for some time.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No lo utilice cerca de materiales inflamables ni explosivos.

 

 

 

 

Do not use near flammable or explosive materials.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se recomienda consultar al concesionario de SAMSUNG más cercano para

 

It is recommended that you consult your nearest SAMSUNG for bulb

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la cambiar las bombillas.

 

 

 

 

 

 

replacement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La bombilla dura aproximadamente 50 horas.

 

 

 

 

 

The life of the bulb is approximately 50 hours.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Coloque la videocámara en modo CAMERA.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Set the camcorder to the CAMERA mode.

 

ON

 

 

 

 

 

 

2. Ponga el interruptor LIGHT en ON.

 

 

 

 

2.

Set the LIGHT switch to ON.

 

 

 

 

 

 

 

 

Aparece el indicador LIGHT (

) en la LCD y se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The LIGHT indicator (

) appears in the LCD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

enciende el foco de iluminación.

 

 

 

 

 

 

OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

and the light is turned on.

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Si desea apagar el foco de iluminación del vídeo,

 

3.

If you want to turn off the VIDEO LIGHT,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ponga el interruptor LIGHT en OFF.

 

 

 

 

 

set the LIGHT switch to OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reference

 

 

 

 

 

 

 

 

El FOCO de ILUMINACIÓ N se apaga automáticamente durante la EXPUL-

 

The LIGHT is turned off automatically during EJECTING or tape INSERTING.

 

 

 

SIÓ N o INSERCIÓ N de la cinta.

 

 

 

 

 

Even if the battery indicator (

) does not blink when the battery pack’s

 

 

 

 

Aunque el indicador de batería (

) no parpadee para indicar que queda

 

 

charge is low, the camcorder may turn off automatically when you turn on

 

 

 

 

 

poca batería, la videocámara puede apagarse automáticamente cuando

 

 

the LIGHT, or when you start recording with LIGHT turned on.

 

 

 

 

 

 

encienda el foco de iluminación o cuando empiece a filmar con el foco de

 

The built-in light is used as a subsidiary light, it may not be enough for

 

 

 

 

 

iluminación encendido.

 

 

 

 

 

 

outdoor lighting.

 

 

 

 

 

 

El foco de iluminación incorporado se utiliza como luz subsidiaria, problable-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mente no sea suficiente como iluminación en el exterior.

 

 

 

 

The picture quality may deteriorate if you use the VIDEO LIGHT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La calidad de la imagen puede deteriorarse si utiliza el foco de iluminación

 

 

continuously for more than 20 minutes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

del vídeo de forma continua durante más de 20 minutos.

 

 

 

 

If you turn on the LIGHT in 1/8, 1/15, 1/30 SHUTTER mode,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si enciende el foco de iluminación en modo 1/8, 1/15, 1/30 SHUTTER, se

 

 

the manual SHUTTER mode will be switched off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

desactivará el modo SHUTTER manual.

 

 

 

61

The SHUTTER mode does not operate when the LIGHT is on.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El modo SHUTTER no funciona cuando el foco de iluminación está encendido.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Page 61
Image 61
Samsung SCD75, SCD77, SCD 73 manual Filmació n avanzada

SCD 73, SCD77, SCD75 specifications

The Samsung SCD75, SCD77, and SCD73 are part of a series of compact camcorders that cater to both amateur and semi-professional filmmakers. Released in the early 2000s, these devices were designed to simplify video recording while incorporating advanced features that enhance the overall user experience.

The SCD75 and SCD77 models come equipped with a 1/6-inch CCD sensor that provides an impressive resolution for high-quality video capture. Both models support a maximum resolution of 640 x 480 pixels in standard mode, making them suitable for personal home videos and basic event recording. The CCD sensor is known for its ability to maintain image clarity and prevent motion blur, particularly in well-lit environments.

One of the standout features of these camcorders is the 22x optical zoom lens. This allows users to capture distant subjects with impressive detail while retaining image quality. Coupled with digital zoom capabilities, these camcorders provide versatility in framing shots, whether capturing a large landscape or zooming in on a specific subject.

The SCD77 further enhances the user experience with its progressive scan feature, delivering smoother motion and improved video quality. The camcorders also share a user-friendly interface, making it easy to navigate through various settings and options. An intuitive LCD screen provides clear visibility while recording or reviewing footage, ensuring that users can easily monitor their work.

Connectivity is another area where the SCD series shines. Users can connect the camcorders to televisions and other devices via a built-in composite output, facilitating easy playback of recorded content. The SCD75, SCD77, and SCD73 are also equipped with a built-in microphone and speaker for straightforward audio capture and playback, which is essential for a comprehensive recording experience.

Battery life is a critical consideration for any portable device, and these models perform well in this regard. With efficient power management, the camcorders allow for extended shooting sessions, making them a great option for longer events or travel.

Overall, the Samsung SCD75, SCD77, and SCD73 represent a solid choice for users seeking reliable and high-quality video recording capabilities. Their features, together with Samsung's dedication to innovation, create a user-friendly experience that allows both beginners and enthusiasts to capture memorable moments with ease.