59
ENGLISH DEUTSCH
M a i n t e n a n c e

Hinweise zu Betrieb und Pflege des Camcorders

At the end of a recording you must remove the power source .
Particularly, shooting with Lithium Ion Battery Pack and leaving the pack
on the camcorder can reduce the life span of the battery. Hence, it
must be separated from the camcorder.

After finishing a recording

1. Slide the EJECT switch in the direction of
the arrow.
-Opening the cassette door ejects the tape
automatically.
Wait until the tape is completely ejected safely.
2. After removing the tape, close the door first and
keep the camcorder in a dust free environment.
- Dust and other foreign materials can cause
image degradation.
3. Set the power switch to ‘OFF’mode.
4. Disconnect the power source or separate the
Lithium Ion Battery Pack.
-When connecting a power supply, separate it
in reverse order by referring to page 21.
After completing a recording session
Nehmen Sie nach der Verwendung des Camcorders den Akku vom
Gerät ab. Wenn Sie den Camcorder längere Zeit mit angeschlossenem
Akku liegenlassen, kann dies die Lebensdauer des Akkus verkürzen.

Nach der Verwendung

1. Schieben Sie den Schalter TAPE EJECT an der
Unterseite des Camcorders in Pfeilrichtung, und
öffnen Sie die Klappe des Kassettenfachs.
- Der Kassettenhalter wird automatisch ausge-
fahren.
Warten Sie ab, bis der automatische
Ausgabevorgang vollständig abgelaufen ist.
2. Nehmen Sie die Kassette heraus. Drücken Sie den
Kassettenhalter an, bis er einrastet und automa-
tisch eingefahren wird. Schließen Sie die Klappe
des Kassettenfachs.
-Achten Sie darauf, daß kein Staub und keine
Fremdkörper in den Camcorder gelangen.
Verschmutzungen können die Bildqualität beein-
trächtigen.
3. Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf OFF.
4. Neben Sie den Akku vom Camcorder ab bzw.
trennen Sie den Camcorder vom Netzadapter.
-Bei Anschluß an eine Steckdose führen Sie die
Anschluß-Anweisungen in umgekehrter
Reihenfolge durch, um den Camcorder vom Netz
zu trennen (siehe Seite 20).
Nach dem Aufnehmen
1
2
3
4
4