18
Ouvrez les volets des deux tracteurs et insérez les
picots dans les perforations du papier.
Fermez les volets des tracteurs et déplacez les
tracteurs si nécessaire pour que le papier soit bien
aligné. Quand vous avez terminé les réglages,
remettez les leviers gris sur leur position de
verrouillage pour bloquer les tracteurs.
Fermez le capot arrière en appuyant doucement
dessus jusqu’à ce qu’il s’emboîte en produisant
un déclic.
Remarque:
Si vous aviez enlevé le capot arrière, insérez d’abord
les deux ergots dans les encoches à l’arrière de
l’imprimante, puis fermez-le.
Klappen Sie die beiden Stachelwalzenhalter
zurück, und passen Sie die Stacheln in die
Perforation des Papiers ein.
Verriegeln Sie die Stachelwalzenhalter, und
richten Sie das Papier, falls notwendig, zusätzlich
durch Verschieben der Stachelwalzen aus.
Achten Sie darauf, die Stachelwalzen
anschließend wieder mit den beiden grauen
Hebel zu sperren.
Setzen Sie die Traktorabdeckung wieder an, und
drücken Sie beim Zuklappen leicht dagegen, bis
diese hörbar einrastet.
Hinweis:
Zur Wiederbefestigung der Traktorabdeckung zuerst
die beiden Zapfen in die Löcher an der Rückseite des
Druckers einpassen und diese anschließend
zuklappen.
Aprire i coperchi di entrambi i trattori e inserirne
i denti nei fori sul modulo continuo.
Chiudere i coperchi trattore ed eseguire le
regolazioni finali di posizionamento della carta
muovendo i trattori. Dopo aver eseguito queste
regolazioni assicurarsi di bloccare nuovamente i
trattori tirando le levette grigie nella posizione di
blocco.
Chiudere il coperchio posteriore e premerlo
leggermente fino a che scatta in posizione.
Nota:
Se si è rimosso il coperchio posteriore, inserire
prima le due sporgenze nei fori sul retro della
stampante e quindi chiuderlo.