12

Retrait de la cartouche de ruban
Effectuez les démarches suivantes pour enlever la
cartouche de ruban de l’imprimante afin de la
remplacer par une neuve.
Assurez-vous que l’imprimante est débranchée
de la prise secteur.
Ouvrez le capot avant de l’imprimante.
Tout en appuyant sur les ergots de chaque côté de
la cartouche (indiqués par “TO REMOVE”),
soulevez la partie avant (la plus proche de la tête
d’impression) de la cartouche de ruban.
Une fois que la cartouche est débloquée, enlevez-
la du support.
Suivez les démarches du paragraphe “Mise en
place de la cartouche de ruban” à la page 8 pour
installer une cartouche neuve.
Installation du guide-papier
Insérez les deux ergots en bas du guide-papier
dans les encoches du capot arrière de
l’imprimante.
Pour enlever le guide-papier, enlevez simplement
les ergots des encoches.
Attention!
Ne déplacez jamais la tête d’impression quand
l’imprimante est sous tension car l’imprimante
pourrait être endommagée. Si vous venez juste de
finir d’imprimer, attendez quelques minutes que la
tête d’impression refroidisse avant de la toucher.
Remarque:
Installez le guide-papier horizontalement pour
imprimer en mode continu, et verticalement pour
imprimer en mode feuille à feuille.
Entnehmen der Farbbandkassette
Verfahren Sie folgendermaßen, um die
Farbbandkassette zum Austausch aus dem Drucker
zu nehmen.
Stellen Sie sicher, daß der Netzstecker des
Druckers abgezogen ist.
Klappen Sie die Frontabdeckung des Druckers
auf.
Drücken Sie auf den Vorsprung zur Freigabe der
Farbbandkassette (mit der Aufschrift “TO
REMOVE”) und nehmen Sie die Kassette vom
Halter, indem Sie das vordere Ende der Kassette
(das zum Druckkopf weisende Ende) zuerst
anheben.
Nehmen Sie die Farbbandkassette aus dem
Drucker.
Setzen Sie, gemäß dem Abschnitt “Einsetzen
einer Farbbandkassette” auf Seite 8, eine neue
Kassette ein.
Ansetzen der Papierführung
Schieben Sie die beiden Zapfen an der unteren
Kante der Papierführung in die dafür
vorgesehenen Löcher an der Traktorabdeckung
des Druckers ein.
Ziehen Sie die Papierführung zum Abnehmen
einfach wieder heraus.
Vorsicht!
Verschieben Sie niemals den Druckkopf bei
eingeschaltetem Drucker. Der Drucker kann
hierdurch beschädigt werden. Falls Sie soeben den
Druckbetrieb beendet haben, lassen Sie den
Druckkopf ein paar Minuten abkühlen, bevor Sie ihn
berühren.
Hinweis:
Klappen Sie die Papierführung zur Verwendung von
Endlospapier flach nach hinten, bzw. stellen Sie die
Papierführung aufrecht, wenn Sie auf Einzelblättern
drucken.
Rimozione della cartuccia del nastro
Usare il seguente procedimento per rimuovere la
cartuccia del nastro quando si desidera sostituirla con
un’altra nuova.
Assicurarsi che la stampante non sia collegata
alla presa di corrente.
Aprire il coperchio anteriore della stampante.
Premendo la sporgenza di rilascio (con
l’indicazione “TO REMOVE”) sulla cartuccia del
nastro, sollevare la parte anteriore (quella più
vicina alla testina di stampa) della cartuccia del
nastro.
Una volta sbloccata la cartuccia, estrarla con
attenzione dal supporto cartuccia.
Usare il procedimento descritto in “Inserimento
della cartuccia del nastro” a pagina 8 per inserire
la nuova cartuccia.
Installazione della guida della carta
Inserire le due sporgenze sul fondo della guida
della carta nei fori sul coperchio posteriore della
stampante.
Per rimuovere la guida della carta dalla
stampante, basta estrarre le sporgenze dai fori.
Attenzione!
Non muovere mai la testina di stampa quando la
stampante è accesa. Tale azione può danneggiare la
stampante. Se si è appena finita la stampa, lasciar
raffreddare la testina di stampa per qualche minuto
prima di toccarla.
Nota:
Lasciare la guida della carta abbassata in posizione
piatta quando si carta in modulo continuo e
sollevarla quando si usa carta in fogli.