Ryobi RY13010 manuel dutilisation Règles DE Sécurité Générales, Lire Toutes LES Instructions

Page 19

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT :

Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.

LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS

Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des blessures graves.

Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate utiliser cet outil.

Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un endroit clos ou mal aéré. Les gaz d’échappement peuvent être mortels.

Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe.

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection auditive, lors de l’utilisation de produit.

Porterdespantalonslongs,mancheslongues,deschaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou.

Le fait de porter des vêtements de protection lourds peut augmenter la fatigue de l’utilisateur, ce qui pourrait entraîner un coup de chaleur. Si le temps est chaud et humide, effectuer les gros travaux le matin ou en fin d’après-midi, alors qu’il fait plus frais.

Les produits utilisés sur les territoires des services forestiers des États-Unis et de certains états doivent être conformes aux réglementations de lutte contre l’incendie. Cet outil est doté d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres dispositifs peuvent être requis. Consulter les autorités locales et gouvernementales.

Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en mouvement.

Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance de 15 m (50 pi). Recommander aux personnes présente de porter une protection oculaire. Si quelqu’un s’approche pendant l’utilisation de l’outil, arrêter le moteur et l’accessoire de coupe. Le risque de blessure est accru si on utilise un outil à lames.

Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.

Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.

Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de portée.Letravailhorsdeportéerisquedefaireperdrel’équilibre ou de causer un contact avec les pièces brûlantes.

Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en mouvement.

Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du cylindre, qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.

Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des réglages du carburateur.

Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc. Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.

Lors d’une utilisation normale, l’accessoire de coupe ne doit jamais tourner au ralenti. La rotation au ralenti est toutefois permise lors du réglage du carburateur.

Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les vibrations produites par les outils motorisés peuvent contribuer au développement d’une affection appelée syndrome de Raynaud. Les symptômes peuvent inclure des picotements, l’insensibilisation et le blanchissement des doigts et sont habituellement provoqués par l’exposition au froid. L’hérédité, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, la fumée et les habitudes de travail sont tous des facteurs considérés comme contribuant au développement de ces symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve qu’un certain type de vibration ou le degré d’exposition contribue réellement au développement de cette affectation. Certaines mesures, susceptibles de réduire les effets des vibrations, peuvent être prises par l’opérateur :

a)Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est l’une des principales causes du symptôme de Raynaud.

b)Après chaque période d’utilisation, faire des exercices pour accroître la circulation.

c)Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée d’exposition quotidienne.

d)Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.

Encasd’apparitiondel’unouplusieursdessymptômesdécrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un médecin.

Conserver le carburant dans un bidon ou jerrican approuvé pour l’essence.

Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu. S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur. Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement une fois que le moteur est arrêté. Ne pas fumer pendant le ravitaillement en carburant.

Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein ou de le remiser.

Pour le transport dans un véhicule, le réservoir doit être vidé dans un bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence et l’outil bien arrimé.

Porter un équipement de protection et respecter toutes les instructions de sécurité. Si l’outil est équipé d’un embrayage, s’assurer que l’accessoire de coupe s’immobilise lorsque le moteur tourne au ralenti.

3 — Français

Image 19
Contents All Versions Save this Manual for Future ReferenceToutes LES Versions Todas LAS Versiones Page Arrêt, interruptor de apagado CurvoDe arranque De cebadoIntroduzca LOS Hilos a Través DE LAS Ranuras Hasta QUE Air intake entrée d’air, air entrada de aire Introduction Read all instructions General Safety RulesSpecific Safety Rules Explanation SymbolsSymbol Signal Meaning Symbol NameAssembly FeaturesInstalling line carrier Installing Lower HandlebarInstalling line in pro cut II string head Installing Upper handleBAROxygenated Fuels OperationFueling and Refueling the trimmer ADDING/checking engine lubricantTo stop the engine Cutting tipsTransporting the Unit To start a warm engineMaintenance Storing the Product Spark Plug replacementAdjusting camshaft-to-rocker arm clearance­ Changing engine lubricantProblem Possible Cause Solution TroubleshootingSee Adding/Checking Engine Limited Warranty Statement WarrantyMANUFACTURER’S Warranty Coverage Lire Toutes LES Instructions Règles DE Sécurité GénéralesRègles DE Sécurité Particulières Explication SymbolesSymbole Signal Signification Symbole NomCaractéristiques Installation DU FIL Dans LA Tête DE Coupe PRO CUT Installation DU Guidon InférieurInstallation DU Guidon Supérieur Installation DU Déflecteur D’HERBEApprovisionnement EN Carburant UtilisationAvertissement Carburants Oxygénés AJOUT/VÉRIFICATION DE LubrifiantDémarrage d’un moteur chaud Démarrage ET ArrêtConseils DE Coupe Transport l’unitéNettoyage DU Filtre À AIR EntretienEntretien Général Nettoyage DE LA Grille D’ENTRÉE D’AIRFonctionnement du moteur à haute altitude REMPLACement de la BougieChanger LE Lubrifiant À Moteur Remisage le produitDépannage Problème Cause Possible Solution’huile à moteur et vérification dans la Énoncé DE LA Garantie Limitée GarantieResponsabilités DU Propriétaire Dans LE Cadre DE LA Garantie Advertencia Reglas DE Seguridad GeneralesLea todas las instrucciones Reglas DE Seguridad Específicas Advertencia SímbolosArmado CaracterísticasInstalación DEL Hilo EN EL Cabezal DEL Hilo PRO CUT Instalación DE LA Parte Inferior DE LA Barra DEL MangoInstalación DE LA Parte Superior DE LA Barra DEL Mango Montaje DEL Deflector DE PastoAbastecimiento Y Verificación DE lubricante­ FuncionamientoCombustibles Oxigenados PrecauciónPara arrancar con el motor caliente Arranque Y ApagadoSugerencias Para Cortar Transporte LA UnidadMantenimiento Almacenamiento de la producto Reemplazo de la BujíaCambio DEL Lubricante Para Motor Ajuste DE LA Apertura DEL Árbol DE Levas DEL Balancín10w-30. Consulte cómo agregar/verificar el Solución DE ProblemasProblema Causa Posible Solución Limpieza del filtro de aire previamente enDeclaración DE LA Garantía Limitada GarantíaGarantía Page California Propuesta DE LEY NÚM Manuel D’UTILISATION / Manual DEL OperadorCalifornia Proposition Proposition 65 DE L’ÉTAT DE Californie