Ryobi RY13010 Reglas DE Seguridad Generales, Advertencia, Lea todas las instrucciones

Page 31

REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES

ADVERTENCIA:

Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.

Lea todas las instrucciones

Para utilizar este producto de una forma segura, lea y entienda todas las instrucciones antes de usarlo. Siga todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar lesiones corporales graves.

No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.

Nunca arranque ni accione el motor en un área cerrada o con ventilación insuficiente; la inhalación de las emanaciones del escape puede ser mortal.

Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o enredados en el hilo de corte.

Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección para los oídos.

Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas largas, botas y guantes. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos, sandales ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase.

La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del operador, lo cual puede originar un golpe de calor. En climas cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe programarse para las primeras horas de la mañana o las últimas horas de la tarde, cuando las temperaturas son más bajas.

Los usuarios del producto en las jurisdicciones del Servicio Forestal de los Estados Unidos, y en algunos estados, deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios. Este producto está equipado de un parachispas; no obstante es posible que el usuario deba cumplir otros requisitos. Consulte con las autoridades federales, estatales o locales.

Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros para evitar que se enrede en las piezas móviles.

Mantenga a todas las personas presentes, niños y animales por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse a los circunstantes a ponerse protección para los ojos. Si alquien se aproxima mientras usted está utilizando la herramienta, apague el motor y el accesorio de corte.

No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.

No utilice este producto si no hay luz suficiente.

Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con superficies calientes.

Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza móvil.

No toque las áreas alrededor del silenciador o del cilindro de la unidad, estas partes se calientan durante el funcionamiento.

Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía antes de realizar cualquier ajuste o reparaciones, excepto para los ajustes del carburador.

Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace toda pieza dañada antes de utilizar la unidad.

El accesorio de corte nunca debe girar en marcha lenta durante el uso normal. El accesorio de corte puede girar en marcha lenta durante los ajustes del carburador.

Ha habido informes de que las vibraciones de las herramientas motorizadaspuedencontribuir,enciertaspersonas,aldesarrollo de una condición llamada síndrome de Raynaud. Entre los posibles síntomas está el hormigueo, el entumecimiento y la palidez de los dedos, síntomas presentes normalmente con la exposición al frío. Se cree que los factores hereditarios, la exposición al frío y a la humedad, la dieta, el fumar y las prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Actualmente se desconoce qué tipo de vibraciones o cuánto tiempo de exposición a las mismas, si tal es el caso, pueden contribuir a la mencionada afección. Hay medidas de precaución que puede tomar el operador para reducir posiblemente los efectos de la vibración:

a)Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar la unidad use guantes para mantener calientes las manos y las muñecas. Los informes médicos indican que el clima frío es un factor importante que contribuye al síndrome de Raynaud.

b)Después de cada período de utilización de la unidad, haga ejercicio para aumentar la circulación de la sangre.

c)Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite la cantidad de exposición al día.

d)Mantenga la herramienta bien cuidada, con los elementos de sujeción debidamente apretados y siempre cambiando las piezas desgastadas.

Si sufre cualquiera de los síntomas propios de esta condición, de inmediato interrumpa el uso de la unidad y consulte a su doctor en lo concerniente a los mismos.

Guarde el combustible en un recipiente aprobado para gasolina.

Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado para gasolina. Limpie todo derrame de combustible. Aléjese por lo menos 9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor.Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible después de apagarse el motor. No fume durante el reabastecimiento.

Apague el motor y deje que se enfríe antes del reabastecimiento de combustible o de guardar la unidad.

Deje que se enfríe el motor; vacíe el tanque de combustible en un recipiente de uso aprobado para gasolina y fije la unidad para inmovilizarla antes de transportarla en un vehículo.

Póngase equipo de protección y observe todas las instrucciones de seguridad. Para los productos equipados de embrague, asegúrese de que el accesorio de corte deje de girar al tenerse el motor en marcha lenta.

3 — Español

Image 31
Contents All Versions Save this Manual for Future ReferenceToutes LES Versions Todas LAS Versiones Page Arrêt, interruptor de apagado CurvoDe arranque De cebadoIntroduzca LOS Hilos a Través DE LAS Ranuras Hasta QUE Air intake entrée d’air, air entrada de aire Introduction Read all instructions General Safety RulesSpecific Safety Rules Explanation SymbolsSymbol Signal Meaning Symbol NameAssembly FeaturesInstalling line carrier Installing Lower HandlebarInstalling line in pro cut II string head Installing Upper handleBAROxygenated Fuels OperationFueling and Refueling the trimmer ADDING/checking engine lubricantTo stop the engine Cutting tipsTransporting the Unit To start a warm engineMaintenance Storing the Product Spark Plug replacementAdjusting camshaft-to-rocker arm clearance­ Changing engine lubricantProblem Possible Cause Solution TroubleshootingSee Adding/Checking Engine Limited Warranty Statement WarrantyMANUFACTURER’S Warranty Coverage Lire Toutes LES Instructions Règles DE Sécurité GénéralesRègles DE Sécurité Particulières Explication SymbolesSymbole Signal Signification Symbole NomCaractéristiques Installation DU FIL Dans LA Tête DE Coupe PRO CUT Installation DU Guidon InférieurInstallation DU Guidon Supérieur Installation DU Déflecteur D’HERBEApprovisionnement EN Carburant UtilisationAvertissement Carburants Oxygénés AJOUT/VÉRIFICATION DE LubrifiantDémarrage d’un moteur chaud Démarrage ET ArrêtConseils DE Coupe Transport l’unitéNettoyage DU Filtre À AIR EntretienEntretien Général Nettoyage DE LA Grille D’ENTRÉE D’AIRFonctionnement du moteur à haute altitude REMPLACement de la BougieChanger LE Lubrifiant À Moteur Remisage le produitDépannage Problème Cause Possible Solution’huile à moteur et vérification dans la Énoncé DE LA Garantie Limitée GarantieResponsabilités DU Propriétaire Dans LE Cadre DE LA Garantie Advertencia Reglas DE Seguridad GeneralesLea todas las instrucciones Reglas DE Seguridad Específicas Advertencia SímbolosArmado CaracterísticasInstalación DEL Hilo EN EL Cabezal DEL Hilo PRO CUT Instalación DE LA Parte Inferior DE LA Barra DEL MangoInstalación DE LA Parte Superior DE LA Barra DEL Mango Montaje DEL Deflector DE PastoAbastecimiento Y Verificación DE lubricante­ FuncionamientoCombustibles Oxigenados PrecauciónPara arrancar con el motor caliente Arranque Y ApagadoSugerencias Para Cortar Transporte LA UnidadMantenimiento Almacenamiento de la producto Reemplazo de la BujíaCambio DEL Lubricante Para Motor Ajuste DE LA Apertura DEL Árbol DE Levas DEL Balancín10w-30. Consulte cómo agregar/verificar el Solución DE ProblemasProblema Causa Posible Solución Limpieza del filtro de aire previamente enDeclaración DE LA Garantía Limitada GarantíaGarantía Page California Propuesta DE LEY NÚM Manuel D’UTILISATION / Manual DEL OperadorCalifornia Proposition Proposition 65 DE L’ÉTAT DE Californie