Teac LT-1CD owner manual Ecoute radio, Cómo escuchar la radio, Si la récepion est mauvaise

Page 33

Ecoute radio

1Appuyer sur le commutateur POWER pour allumer l’appareil.

2Appuyez sur la touche TUNER pour sélectionner le “TUNER”.

Ou appuyez sur la touche FUNCTION répététivement pour choisir “TUNER”, quand vous utilisez la télécommande.

3Appuyez sur la touche BAND pour sélectionner FM ou AM.

4Sélectionnez la station que vous voulez écouter (auto sélection).

Tourner le bouton TUNING vers la gauche ou la droite jusqu’à ce que l’affichage de la fréquence change.

Quand une station est captée, le processus de réglage s’arrête automatiquement.

<Tournez le bouton TUNING pour arrêter la sélection automatique.

<Utilisez la touche TUNING, quand vous utilisez la télécommande.

Sélection des stations impossibles à régler automatiquement (réglage manuel).

Tourner le bouton TUNING vers la gauche ou la droite et le maintenir pour changer continuellement de fréquence. Relâcher le bouton une fois que la station souhaitée est trouvée.

Utilisez la touche TUNING, quand vous utilisez la télécommande.

Si la récepion est mauvaise

Transmission AM

Tourner l’apparail pour trouver la meilleure position pour les postes AM.

Transmission FM

Pour améliorer la réception, orientez l’antenne jusqu’à ce que vous captiez parfaitement les stations désirées.

FRANÇAIS

Cómo escuchar la radio

1 Oprima el interruptor POWER para ENCENDER la unidad.

2 Oprima el botón TUNER para seleccionar “TUNER” (SINTONIZADOR).

U oprima el botón FUNCTION de manera repetida para seleccionar “TUNER”, cuando se utilice la unidad de control remoto

3 Oprima el botón BAND para seleccionar FM o AM.

4 Seleccione la estación que quiere escuchar (selección automática).

Gire la perilla TUNING a la izquierda o derecha

ENGLISH/

 

hasta que la pantalla de frecuencia comience a

 

cambiar.

FRANÇAIS/ESPA

Cuando se sintoniza una estación, el proceso de

 

sintonización se detendrá automáticamente.

 

< Gire la perilla TUNING para detener la selección

 

automática.

 

< Utilice el botón TUNING cuando se use la unidad de

ÑOL

control remoto.

Selección de estaciones que no se pueden sintonizar

 

automáticamente (selección manual).

 

Gire la perilla TUNING a la izquierda o derecha y

 

mantenga girada la misma para cambiar la

 

frecuencia continuamente. Suéltela cuando el canal

 

que desea oír aparezca.

 

Utilice el botón TUNING, cuando se use la unidad de

 

control remoto.

 

Si la recepción es deficiente

Transmisión AM

Gire la unidad para encontrar la mejor posición para las estaciones AM.

Transmisión FM

Para una buena recepción, gire la antena para que pueda escuchar las estaciones claramente.

ESPAÑOL33

Image 33
Contents ?LT-1 Contents Indice SommaireRead this before operation Before UsePrevio al empleo Avant UtilisationLire ceci avant de faire fonctionner l’appareil Leer antes de la operaciónMaintenance Reset SwitchBeware of condensation Interruptor Reset Commutateur ResetRisque de condensation EntretienDiscs which can be played on this unit Compact DiscDiscos Disques CompactsDisques pouvant être lus avec ce lecteur Discos que se pueden reproducir en esta unidadCompact Disc Desprendan calor Radiadores o los aparatos eléctricos queDañar la unidad No adhiera papeles ni láminas de protección a losG M Names of Each Control Dessus Devant Nomenclature Vista Sperior Vista Frontal Nombres de cada control Battery Installation Remote Control UnitBattery Replacement Precautions concerning batteriesUnidad de control remoto Boîtier de télécommandeWhen no disc is in the unit, no dISC will be displayed Playing a CDPress the PLAY/PAUSE button y/J to start playback Reproducción de CD Lecture du CDOprima L para abrir la cubierta del disco Cierre la cubierta manualmentePress the Stop button H to stop playback To stop playbackTo resume playback, press the PLAY/PAUSE button y/J again To skip to the next or a previous trackPour l’arrêt de la lecture Pour un arrêt momentanné de la lecture mode pauseRecherche d’une section de piste Touche DisplayMemory indicator blinks, and P-01 appears on the display Press the MEMORY/CLOCK ADJ button in the stop modeProgrammed Playback Up to 20 tracks can be programmed in the desired orderReproducción programada Lecture programméeTo check the programmed order To cancel the program playback modeTo add a track to the end of the program To overwrite the programPour vérifier l’ordre de programmation Para cancelar el modo de reproducción ProgramadaPour ajouter une piste à la fin du programme Pour recouvrir un programmeRepeat Playback Stop button H Power switch Tuner button Function buttonRepeat one track Repeat All the TracksReproducción repetida Lecture répétitiveRépétition d’une piste Répétition de toute les pistesStop button H, Power switch Tuner button, Function button Sleep TimerShuffle Playback Tracks can be played randomlyMinuterie sommeil Lecture aléatoireReproducción aleatoria ’appareil peut être éteint à une heure choisieIf the reception is poor Listening to the RadioAM broadcast FM broadcastCómo escuchar la radio Ecoute radioSi la récepion est mauvaise Si la recepción es deficienteHow to Preset Stations How to select Preset StationsTo store more stations, repeat steps 1 to Appuyez sur la touche MEMORY/CLOCK ADJ Cómo Preestablecer estacionesPour mémoriser d’autres stations, répétez les étapes 1 à Oprima el botón Band para seleccionar FM o AMPress the .m or ,/ button to select 12H or 24H Clock AdjustmentAjuste de reloj Réglage de l’horlogeSetting the timer TimerAdjust the clock before setting the timer Press the .m or ,/ button to set the start time hourDespertador MinuterieRéglage de la minuterie Ajuste del despertadorDon’t forget to turn the unit off, or the timer won’t work Activating the timerTimer indicator disappears from the display How to Use the Snooze functionActivación del despertador Activation de la minuterieSpecifications TroubleshootingSpécifications Guide de dépannageEspecificaciones Corrección de fallasRicerca dei Guasti InhaltVor Inbetriebnahme InhoudWaarschuwing Bitte vor Inbetriebnahme lesenPrima dell’uso Voor gebruikLees dit voor gebruik RESET-Schalter Vermeiden Sie KondensationsbildungPflege und Wartung RESET-schakelaar Interruttore ResetPericoli della condensa ManutenzioneDiscs, die mit diesem Gerät abgespielt werden können HinweisCD-RW-Discs können nicht mit diesem Gerät abgespielt werden Come tenere i CD Discs die op dit apparaat afgespeeld kunnen wordenOpmerking Handhabung von Compact Discs Niet meer kan worden gebruikt Spuitbussen, antistatische spray’s of vloeistofWaardoor de laser pick-up kan haperen En gebruik geen beschermende coating sprayOben Frontansicht Bezeichnungen der einzelnen Bedienungselemente Pannello Superiore Pannello Frontale Nome dei singoli controlli Achterkant Afstandsbediening Bovenkant VoorkantNamen van de bedieningselementen Einlegen der Batterien Betrieb mit der FernbedienungBatteriewechsel Batterie-VorsichtsmaßnahmenAfstandsbediening TelecomandoWiedergabe einer CD Ascolto di CD Premere l’interruttore Power per accendere l’apparecchioHet afspelen van een CD Premere il tasto PLAY/PAUSE y/J per avviare la riproduzioneBeenden der Wiedergabe Aufsuchen des nächsten oder vorhergehenden TitelanfangsSchneller Vor-/Rücklauf Per saltare al brano successivo o precedente Per interrompere momentaneamente la riproduzione modo PauseRicerca di una determinata parte di un brano Het afspelen beëindigenWiedergabe einer programmierten Titelfolge Premere il tasto MEMORY/CLOCK ADJ, partendo dal modo Stop Geprogrammeerde weergaveToets Om een track te selecterenÜberschreiben einer programmierten Titelfolge Überprüfen der programmierten ReihenfolgeBeenden der Wiedergabe einer programmierten Titelfolge Löschen einer programmierten TitelfolgePer verificare l’ordine dei brani programmati Per cancellare una sequenza programmataHet controleren van de geprogrammeerde selectie Een track toevoegen aan het einde van het programmaWiederholung eines Titels WiedergabewiederholungWiederholung aller Titel Wiederholung eines Titels Wiederholung aller Titel AusHerhaald afspelen Riproduzione RepeatEinschlaf-Timerfunktion Shuffle-FunktionDas Gerät kann sich zu einer bestimmten Zeit ausschalten Shuffle weergave Riproduzione ShufflePremere il tasto Shuffle partendo dal modo Stop o Play Het apparaat kan op de opgegeven tijd wordenBei schlechten Empfangsverhältnissen RadiobetriebMW-Empfang UKW-EmpfangLuisteren naar de radio Ascolto della radioSe la ricezione è scarsa Als de ontvangst matig isUmschalten zwischen Sender-Presets Premere il tasto MEMORY/CLOCK ADJ Premere il tasto Band per scegliere la gamma FM o AMWilt slaan Druk op de MEMORY/CLOCK ADJ-toets Toets om het vooraf in te stellen station teBlinkt im Display Uhr-EinstellungenBetätigen Sie erneut die MEMORY/CLOCK ADJ- Taste Die Uhrzeitanzeige beginnt mit einem Sekundenwert vonDe klok instellen Regolazione dell’orologioEinstellen der Timerfunktion Timer-BetriebDie TIMER-Anzeige blinkt im Display Die Meldung Timer und die Stundenanzeige blinken im DisplayHet instellen van de timer Predisposizione del timerAktivieren der Timerfunktion Abschalten der TimerfunktionVerwendung der Snooze-Funktion De timer activeren Attivazione del timerDe TIMER-functie uitschakelen Druk op de TIMER/SLEEP-toets Utilizzo della funzione SnoozeTechnische Daten Hilfe bei der FehlerbeseitigungSpecifiche tecniche Ricerca dei GuastiTechnische Specificaties Problemen oplossenPage Teac Corporation