Nikon f/4G IF instruction manual Réglage mémoire, Sauvegardée, Rappel mémoire, Prendre une photo

Page 39

La fonction de verrouillage AF peut être enclenchée sur l’appareil et sur l’objectif. La mise au point est verrouillée lorsque l’un de ces boutons est enfoncé.

Utilisation de la mise au point préréglé (Fig. H, I, J) (Voir page 36 pour les appareils utilisables. Accessible pendant l’autofocus et la mise au point manuelle.)

Réglage mémoire

1 Réglez l’interrupteur du témoin sonore sur pour activer le témoin sonore ; réglez-le sur pour le désactiver.

2Mise au point sur un sujet dont vous souhaitez mémoriser la distance de mise au point.

3Appuyez sur le bouton Mémoire et un signal sonore se fait entendre, indiquant que la distance de mise au point est mémorisée.

4Vous pouvez alors continuer à prendre des photos, la distance de mise au point étant

sauvegardée.

Le réglage mémoire est possible quelle que soit la position du commutateur de mode de mise au point ou celle du commutateur de sélection de commande de mise au point.

La distance de mise au point est conservée en mémoire même lorsque l’appareil est éteint ou lorsque l’objectif est ôté de l'appareil photo.

Rappel mémoire

 

 

5 Mettez le commutateur de sélection de commande de mise au point sur RAPPEL MEMOIRE.

 

6 Appuyez sur le bouton de commande de mise au point, deux signaux sonores indiquent que la

Fr

distance de mise au point a été rappelée. Relâchez alors complètement le déclencheur pour

prendre une photo.

 

 

Remarque 1: En mode M/A, l’objectif repasse du rappel mémoire à l’autofocus seulement

 

lorsque vous ôtez le doigt du bouton de commande de mise au point et relâchez légèrement

 

le déclencheur. Par conséquent, si vous remâchez complètement le déclencheur aussitôt

 

après avoir ôté le doigt du bouton de commande de mise au point, il se peut que vous ne

 

puissiez pas prendre une photo à la position réglée.

 

Pour prendre des photos à la distance de mise au point mémorisée, (1) appuyez sur le

 

bouton de commande de mise au point, ou (2) continuez à relâcher légèrement le

 

déclencheur pour rappeler la mémoire, puis relâchez-le complètement.

 

Remarque 2: Lors d’un rappelle mémoire avec un réglage de focale différent de celui lors de la

 

mise en mémoire, il est possible que la distance de mise au point ne soit par tout à fait

 

bonne. Faites attention, surtout lors d’un rappel mémoire avec un réglage de focale plus

 

grande. Lorsque le témoin sonore est réglé sur

, un avertissement composé de deux

 

signaux sonores brefs puis de trois longs se fait entendre. Il est recommandé d’effectuer un rappel mémoire aussi souvent que possible à la même focale que celle lors de la mémorisation.

Remarque 3: Si la bague d’échelle des distances tourne environ 10 fois de droite à gauche lors du réglage, et si en même temps vous entendez un bref signal sonore suivi de trois longs, réglez de nouveau la mémoire.

Utilisation de Départ AF (La manipulation varie selon les appareils utilisés. Voir page 36.) Mettez d’abord le commutateur de sélection de commande de mise au point sur AF-MARCHE. Puis, lorsque vous relâchez le bouton de commande de mise au point, l’autofocus commence.

39

Image 39
Contents ED200-400mm f/4 if 安全上のご注意 熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカメラ の電池を取り出すこと Page Full On OFF Jp 1 フード はじめに ピント合わせの方法 AF作動機能の使い方(カメラによって対応が異なります。P.6参照) 手ブレ補正機能(対応カメラはP.6参照) 手ブレ補正機能の概念図 絞り値の設定 10. 組み込み式フィルターホルダー(図A、B) 12. ファインダースクリーンとの組み合わせ 14. 付属アクセサリー Page $ Slip-in filter holder knob Memory Set button NomenclatureLens hood Slip-in filter holder Lens hood screw Focus operation button CPU contactsIntroduction Major featuresFocusing Autofocus with manual override M/A modeTo limit the range of autofocus Memory set Using the Focus lock buttonUsing Focus preset Figs. H, I, J Set the Focus operation selection switch to Memory RecallBasic concept of vibration reduction Vibration reduction mode See page 16 for usable camerasSetting the vibration reduction ON/OFF switch Fig. F Setting the vibration reduction mode switch Fig. GLens hood HK-30 Focusing, zooming, and depth of fieldSetting the aperture Built-in rotating tripod collarSlip-in filter holder Fig. A, B Lens care Recommended focusing screensSupplied accessories Optional accessoriesSpecifications Page Verwendbare Kameras und verfügbare Funktionen NomenklaturMindesteinstellabstand von 2,0 m bei AF und 1,95 m bei MF EinführungDie wichtigsten Merkmale Aufnahmen aus einem bewegten FahrzeugBegrenzung des Autofokusbereichs FokussierenAutofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit M/A-Modus Stellen Sie den Fokussierschalter Abb. D auf M/ASpeicheraufruf FokusverriegelungNutzung der Fokus-Voreinstellung Abb. H, I und J SpeichereinstellungOFF Keine reduzierte Vibration Vibrationsreduktions-FunktionVerwendbare Kameras siehe auf Seite Grundlagen der VibrationsreduktionGegenlichtblende HK-30 Scharfeinstellung, Zoomen und TiefenschärfeBlendeneinstellung Eingebauter StativanschlußSchutzscheibe für Objektiv Einsetzbarer Filterhalter Abb. a und BBlitzaufnahmen mit Kameras mit eingebautem Blitz Pflege des Objektivs Empfohlene EinstellscheibenZubehör SonderzubehörTechnische Daten Page Appareils utilisables et fonctions disponibles Interrupteur de contrôle sonoreBouton mémoire Principales caractéristiques Fr bouton de mise au point sur lobjectif Autofocus avec priorité manuelle Mode M/ARéglez le commutateur de mode de mise au point Fig. D à M/A Mise au pointPrendre une photo Réglage mémoireSauvegardée Rappel mémoireOFF La vibration n’est pas réduite Mode réduction de la vibrationVoir page 36 pour les appareils photo utilisables Concept de base du système de réduction de la vibrationRemarques concernant la réduction de la vibration Réglage de l’ouvertureCollier de trépied rotatif intégré Pare-soleil HK-30Pas de 52mm Verre de protection d’objectifSupport de filtre à insérer Fig. A, B Prise de vues avec un appareil à flash intégréSoin de l’objectif Ecrans de mise au point recommandésAccessoires fournis Accessoires en optionCaractéristiques Page Nomenclatura Cámaras que puede utilizar y funciones disponiblesJunta de goma de montaje del objetivo Contactos CPU Principales funciones IntroducciónPara limitar el rango del enfoque automático EnfoqueImportante Enfoque automático con prioridad manual Modo M/AAjuste de la memoria Ajústelo aRecuperación de memoria Modo de reducción de vibración Consulte la página 46 para ver las cámaras utilizablesConcepto básico de la reducción de vibración Notas sobre el uso de la reducción de la vibración Enfoque, zoom y profundidad de campoAjuste de abertura OFF No se reduce la vibraciónSoporte del filtro deslizable Fig. A, B Collar del trípode rotatorio integradoVisera del objetivo HK-30 Cristal protector del objetivoPantallas de enfoque recomendadas Especificaciones Forma de cuidar el objetivoAccesorios suministrados Accesorios opcionalesCalibrado en metros y pies desde 2 m 7 pie a infinito ∞ Collar del trípode únicamente desmontable DimensionesInterno manual por anillo de enfoque independiente De voz VCMTasto della memoria Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibiliCaratteristiche principali Introduzione401x, F-401s, F-401 Messa a fuocoFuoco è stata salvata in memoria Blocco della messa a fuocoUso della preimpostazione della messa a fuoco Fig, H, I, J Impostazione della memoriaModalità di riduzione delle vibrazioni Per le fotocamere utilizzabili, vedere a paginaConcetto di base della riduzione delle vibrazioni Vibrazioni su Normal o su Active Paraluce HK-30 Messa a fuoco, zoom e profondità di campoImpostazione dell’apertura Collare girevole incorporato per il cavallettoSchermi di messa a fuoco consigliati Portafiltro a inserimento Filtro NC avvitabile da 52 mm Accessori in dotazioneAccessori opzionali Cura e manutenzione dell’obiettivoCaratteristiche tecniche 適用的相機及可用的功能 主要特色 對焦操作選擇開關(AF-L/記憶回複/AF-ON)和對焦操作按鈕 可由相機或鏡頭啟動AF-鎖功能-按下任一按鈕都可鎖定焦距 ON: 輕按快門鈕時及快門被起動的瞬間﹐振動被減弱-由於觀景窗中的 聚焦﹑變焦與景深 10. 插入式濾光鏡架(圖A, B) 12. 請使用聚焦屏 14. 所提供的配件 Page Ch *4 備有2.0米(AF)及1.95米(MF)的最短對焦距離。 根據對焦操作選擇開關的位置不同,對焦操作按鈕的功能也有所不同﹕ 可由相機或鏡頭啟動AF。鎖功能。按下任一按鈕都可鎖定焦距。 減振模式(適用相機見 76頁 。) 本鏡頭不帶光圈環,因此,請在機身上設定光圈。 可用于 300mm或更遠的焦距設置 各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景。 下面所列可用於本鏡頭: 半軟盒 CL-L2(內有防震軟墊) 專用插入式濾光鏡架 52mm旋入式NC濾鏡 專用鏡頭保護鏡 專用鏡頭保護鏡片盒 Page