Nikon f/4G IF instruction manual 本鏡頭不帶光圈環,因此,請在機身上設定光圈。

Page 81

快門起動過後,減振機構的特徵﹑觀景窗內的影像可能會變得模糊

在減振模式有效時,請不要關閉相機電源或從相機拆下鏡頭。否則相機晃動時, 鏡頭可能會發出咔嗒雜聲。此並非故障。只需重開相機電源就可恢復正常。

使用F80系列、F75系列、F65系列、D100D70相機時,閃光燈充電時減振功 能不起作用。

將鏡頭固定在三腳架上并將消除震動ON/OFF開關置于ON處。使用沒有緊固 腳架頭的三腳架或使用單腳架時,將開關置于ON處。

如將相機上的AF啟用(AF-ON)按鈕置于ON處、或鏡頭上的對焦操作按鈕, 消除震動功能則無效。

5.聚焦﹑變焦與景深

對焦前先轉動變焦環,直至在取景窗框架內獲得滿意的構圖。如果相機 上有景深預覽(定格)鈕或杆,則可在從取景窗觀看時觀察景深。

6.光圈設定

本鏡頭不帶光圈環,因此,請在機身上設定光圈。

7.內置旋轉腳架安裝套環

拍攝直立的照片時,以反時針向擰松腳架安裝套環鎖緊螺絲,將鏡頭轉 到適當位置,然后再以順時針向擰緊螺絲。

用手抓住相機的把手而將裝了鏡頭的相機旋入腳架安裝套環時,你的 手很可能會碰到腳架,情況隨所用的腳架而異。

注意﹕取下三腳架扣環鎖螺絲可取下三腳架扣環 有關此步驟詳情,請聯系最近的 Nikon服務中心或代理處

8.鏡頭遮光罩HK-30

使用HK-30鏡頭遮光罩時,要擰緊遮光罩的螺絲。想收遮光罩時,可將 它前后調轉裝回,再擰緊螺絲。

9.鏡頭保護鏡

此鏡頭附帶鏡頭保護鏡。建議將保護鏡一直裝在鏡頭上。如果拍攝的照 片有亮光源,可將保護鏡取下以消除重影。請旋轉保護鏡周圍的橡膠 環,從鏡頭上取下保護鏡。將鏡片放在附帶的盒內保存。

不象現有的平玻璃,彎月形玻璃用于鏡頭保護玻璃。

Ch

81

Image 81
Contents ED200-400mm f/4 if 安全上のご注意 熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカメラ の電池を取り出すこと Page Full On OFF Jp 1 フード はじめに ピント合わせの方法 AF作動機能の使い方(カメラによって対応が異なります。P.6参照) 手ブレ補正機能(対応カメラはP.6参照) 手ブレ補正機能の概念図 絞り値の設定 10. 組み込み式フィルターホルダー(図A、B) 12. ファインダースクリーンとの組み合わせ 14. 付属アクセサリー Page Lens hood Slip-in filter holder Lens hood screw NomenclatureFocus operation button CPU contacts $ Slip-in filter holder knob Memory Set buttonIntroduction Major featuresFocusing Autofocus with manual override M/A modeTo limit the range of autofocus Using Focus preset Figs. H, I, J Using the Focus lock buttonSet the Focus operation selection switch to Memory Recall Memory setSetting the vibration reduction ON/OFF switch Fig. F Vibration reduction mode See page 16 for usable camerasSetting the vibration reduction mode switch Fig. G Basic concept of vibration reductionSetting the aperture Focusing, zooming, and depth of fieldBuilt-in rotating tripod collar Lens hood HK-30Slip-in filter holder Fig. A, B Lens care Recommended focusing screensSupplied accessories Optional accessoriesSpecifications Page Verwendbare Kameras und verfügbare Funktionen NomenklaturDie wichtigsten Merkmale EinführungAufnahmen aus einem bewegten Fahrzeug Mindesteinstellabstand von 2,0 m bei AF und 1,95 m bei MFAutofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit M/A-Modus FokussierenStellen Sie den Fokussierschalter Abb. D auf M/A Begrenzung des AutofokusbereichsNutzung der Fokus-Voreinstellung Abb. H, I und J FokusverriegelungSpeichereinstellung SpeicheraufrufVerwendbare Kameras siehe auf Seite Vibrationsreduktions-FunktionGrundlagen der Vibrationsreduktion OFF Keine reduzierte VibrationBlendeneinstellung Scharfeinstellung, Zoomen und TiefenschärfeEingebauter Stativanschluß Gegenlichtblende HK-30Schutzscheibe für Objektiv Einsetzbarer Filterhalter Abb. a und BBlitzaufnahmen mit Kameras mit eingebautem Blitz Pflege des Objektivs Empfohlene EinstellscheibenZubehör SonderzubehörTechnische Daten Page Appareils utilisables et fonctions disponibles Interrupteur de contrôle sonoreBouton mémoire Principales caractéristiques Réglez le commutateur de mode de mise au point Fig. D à M/A Autofocus avec priorité manuelle Mode M/AMise au point Fr bouton de mise au point sur lobjectifSauvegardée Réglage mémoireRappel mémoire Prendre une photoVoir page 36 pour les appareils photo utilisables Mode réduction de la vibrationConcept de base du système de réduction de la vibration OFF La vibration n’est pas réduiteCollier de trépied rotatif intégré Réglage de l’ouverturePare-soleil HK-30 Remarques concernant la réduction de la vibrationSupport de filtre à insérer Fig. A, B Verre de protection d’objectifPrise de vues avec un appareil à flash intégré Pas de 52mmSoin de l’objectif Ecrans de mise au point recommandésAccessoires fournis Accessoires en optionCaractéristiques Page Nomenclatura Cámaras que puede utilizar y funciones disponiblesJunta de goma de montaje del objetivo Contactos CPU Principales funciones IntroducciónImportante EnfoqueEnfoque automático con prioridad manual Modo M/A Para limitar el rango del enfoque automáticoAjuste de la memoria Ajústelo aRecuperación de memoria Modo de reducción de vibración Consulte la página 46 para ver las cámaras utilizablesConcepto básico de la reducción de vibración Ajuste de abertura Enfoque, zoom y profundidad de campoOFF No se reduce la vibración Notas sobre el uso de la reducción de la vibraciónVisera del objetivo HK-30 Collar del trípode rotatorio integradoCristal protector del objetivo Soporte del filtro deslizable Fig. A, BPantallas de enfoque recomendadas Accesorios suministrados Forma de cuidar el objetivoAccesorios opcionales EspecificacionesInterno manual por anillo de enfoque independiente Collar del trípode únicamente desmontable DimensionesDe voz VCM Calibrado en metros y pies desde 2 m 7 pie a infinito ∞Tasto della memoria Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibiliCaratteristiche principali Introduzione401x, F-401s, F-401 Messa a fuocoUso della preimpostazione della messa a fuoco Fig, H, I, J Blocco della messa a fuocoImpostazione della memoria Fuoco è stata salvata in memoriaModalità di riduzione delle vibrazioni Per le fotocamere utilizzabili, vedere a paginaConcetto di base della riduzione delle vibrazioni Vibrazioni su Normal o su Active Impostazione dell’apertura Messa a fuoco, zoom e profondità di campoCollare girevole incorporato per il cavalletto Paraluce HK-30Schermi di messa a fuoco consigliati Accessori opzionali Accessori in dotazioneCura e manutenzione dell’obiettivo Portafiltro a inserimento Filtro NC avvitabile da 52 mmCaratteristiche tecniche 適用的相機及可用的功能 主要特色 對焦操作選擇開關(AF-L/記憶回複/AF-ON)和對焦操作按鈕 可由相機或鏡頭啟動AF-鎖功能-按下任一按鈕都可鎖定焦距 ON: 輕按快門鈕時及快門被起動的瞬間﹐振動被減弱-由於觀景窗中的 聚焦﹑變焦與景深 10. 插入式濾光鏡架(圖A, B) 12. 請使用聚焦屏 14. 所提供的配件 Page Ch *4 備有2.0米(AF)及1.95米(MF)的最短對焦距離。 根據對焦操作選擇開關的位置不同,對焦操作按鈕的功能也有所不同﹕ 可由相機或鏡頭啟動AF。鎖功能。按下任一按鈕都可鎖定焦距。 減振模式(適用相機見 76頁 。) 本鏡頭不帶光圈環,因此,請在機身上設定光圈。 可用于 300mm或更遠的焦距設置 各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景。 下面所列可用於本鏡頭: 半軟盒 CL-L2(內有防震軟墊) 專用插入式濾光鏡架 52mm旋入式NC濾鏡 專用鏡頭保護鏡 專用鏡頭保護鏡片盒 Page