Nikon f/4G IF instruction manual 12. 請使用聚焦屏

Page 73

12.請使用聚焦屏

各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景- 下面所列可用於本鏡頭:

: 最佳聚焦

: 可能對焦

取景窗內有輕微暈映或波紋圖形﹐但膠片上不會有- : 是指相機上不帶取景器屏-

顯示光圈補償值(僅在偏重中央測光時)-F6相機通過選擇自選設定“b6:屏幕補償中的 其他屏幕作補償﹐並且將曝光補償標准設定在+/-2.0 EV,1/2 EV-當使用了B型和E型之 外的屏幕﹐其他屏幕務必要選中﹐即使必需的補償值為0(沒有補償需要)-F5相機請用 機身上的自選設定#18”作補償-F4系列相機請用聚焦屏的曝光補償刻度作補償-

詳情請參閱相机机身說明書-

空白意為不宜使用-因為M型聚焦屏可同時用11放大倍率進行宏觀攝影和微縮攝影﹐因此﹐不在 此限-

使用F5相機時﹐在矩陣測光時僅可使用EC-BBEJAL聚焦屏-

使用B/B2/B3E/E2/E3K/K2/K3聚焦屏時﹐請參閱BEK的聚焦屏一欄-

13.鏡頭的維護保養

使用吹風刷清掃鏡頭表面-如想清除鏡頭上的污垢時﹐請用柔軟乾淨的棉布或

 

鏡頭清潔紙沾點酒精或鏡頭清潔液擦拭-在擦拭鏡頭時﹐請繞a圓圈自中心向

 

周圍擦拭﹐注意不要在鏡片上留下痕跡或碰撞外部的部件-

 

切勿使用稀釋劑或苯溶液去清潔鏡頭﹐因有可能損傷鏡頭﹐或造成火災﹐或損

Ck

害健康-

當把鏡頭保存在鏡盒中時﹐請蓋好前蓋和後蓋-

當鏡頭準備長時間不用時﹐一定要保存在涼爽乾燥的地方以防生黴-而且﹐不 可放在陽光直接照射或放有化學藥品樟腦或衛生丸等的地方-

注意不要濺水於鏡頭上或落到水中﹐因為將會生鏽而發生故障-

鏡頭的一部分部件採用了強化塑料-不要把鏡頭放置在高溫的地方﹐以免損-

73

Image 73
Contents ED200-400mm f/4 if 安全上のご注意 熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカメラ の電池を取り出すこと Page Full On OFF Jp 1 フード はじめに ピント合わせの方法 AF作動機能の使い方(カメラによって対応が異なります。P.6参照) 手ブレ補正機能(対応カメラはP.6参照) 手ブレ補正機能の概念図 絞り値の設定 10. 組み込み式フィルターホルダー(図A、B) 12. ファインダースクリーンとの組み合わせ 14. 付属アクセサリー Page Lens hood Slip-in filter holder Lens hood screw NomenclatureFocus operation button CPU contacts $ Slip-in filter holder knob Memory Set buttonIntroduction Major featuresAutofocus with manual override M/A mode FocusingTo limit the range of autofocus Using Focus preset Figs. H, I, J Using the Focus lock buttonSet the Focus operation selection switch to Memory Recall Memory setSetting the vibration reduction ON/OFF switch Fig. F Vibration reduction mode See page 16 for usable camerasSetting the vibration reduction mode switch Fig. G Basic concept of vibration reductionSetting the aperture Focusing, zooming, and depth of fieldBuilt-in rotating tripod collar Lens hood HK-30Slip-in filter holder Fig. A, B Lens care Recommended focusing screensOptional accessories Supplied accessoriesSpecifications Page Verwendbare Kameras und verfügbare Funktionen NomenklaturDie wichtigsten Merkmale EinführungAufnahmen aus einem bewegten Fahrzeug Mindesteinstellabstand von 2,0 m bei AF und 1,95 m bei MFAutofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit M/A-Modus FokussierenStellen Sie den Fokussierschalter Abb. D auf M/A Begrenzung des AutofokusbereichsNutzung der Fokus-Voreinstellung Abb. H, I und J FokusverriegelungSpeichereinstellung SpeicheraufrufVerwendbare Kameras siehe auf Seite Vibrationsreduktions-FunktionGrundlagen der Vibrationsreduktion OFF Keine reduzierte VibrationBlendeneinstellung Scharfeinstellung, Zoomen und TiefenschärfeEingebauter Stativanschluß Gegenlichtblende HK-30Einsetzbarer Filterhalter Abb. a und B Schutzscheibe für ObjektivBlitzaufnahmen mit Kameras mit eingebautem Blitz Pflege des Objektivs Empfohlene EinstellscheibenSonderzubehör ZubehörTechnische Daten Page Interrupteur de contrôle sonore Appareils utilisables et fonctions disponiblesBouton mémoire Principales caractéristiques Réglez le commutateur de mode de mise au point Fig. D à M/A Autofocus avec priorité manuelle Mode M/AMise au point Fr bouton de mise au point sur lobjectifSauvegardée Réglage mémoireRappel mémoire Prendre une photoVoir page 36 pour les appareils photo utilisables Mode réduction de la vibrationConcept de base du système de réduction de la vibration OFF La vibration n’est pas réduiteCollier de trépied rotatif intégré Réglage de l’ouverturePare-soleil HK-30 Remarques concernant la réduction de la vibrationSupport de filtre à insérer Fig. A, B Verre de protection d’objectifPrise de vues avec un appareil à flash intégré Pas de 52mmSoin de l’objectif Ecrans de mise au point recommandésAccessoires en option Accessoires fournisCaractéristiques Page Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles NomenclaturaJunta de goma de montaje del objetivo Contactos CPU Principales funciones IntroducciónImportante EnfoqueEnfoque automático con prioridad manual Modo M/A Para limitar el rango del enfoque automáticoAjústelo a Ajuste de la memoriaRecuperación de memoria Consulte la página 46 para ver las cámaras utilizables Modo de reducción de vibraciónConcepto básico de la reducción de vibración Ajuste de abertura Enfoque, zoom y profundidad de campoOFF No se reduce la vibración Notas sobre el uso de la reducción de la vibraciónVisera del objetivo HK-30 Collar del trípode rotatorio integradoCristal protector del objetivo Soporte del filtro deslizable Fig. A, BPantallas de enfoque recomendadas Accesorios suministrados Forma de cuidar el objetivoAccesorios opcionales EspecificacionesInterno manual por anillo de enfoque independiente Collar del trípode únicamente desmontable DimensionesDe voz VCM Calibrado en metros y pies desde 2 m 7 pie a infinito ∞Tasto della memoria Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibiliCaratteristiche principali Introduzione401x, F-401s, F-401 Messa a fuocoUso della preimpostazione della messa a fuoco Fig, H, I, J Blocco della messa a fuocoImpostazione della memoria Fuoco è stata salvata in memoriaPer le fotocamere utilizzabili, vedere a pagina Modalità di riduzione delle vibrazioniConcetto di base della riduzione delle vibrazioni Vibrazioni su Normal o su Active Impostazione dell’apertura Messa a fuoco, zoom e profondità di campoCollare girevole incorporato per il cavalletto Paraluce HK-30Schermi di messa a fuoco consigliati Accessori opzionali Accessori in dotazioneCura e manutenzione dell’obiettivo Portafiltro a inserimento Filtro NC avvitabile da 52 mmCaratteristiche tecniche 適用的相機及可用的功能 主要特色 對焦操作選擇開關(AF-L/記憶回複/AF-ON)和對焦操作按鈕 可由相機或鏡頭啟動AF-鎖功能-按下任一按鈕都可鎖定焦距 ON: 輕按快門鈕時及快門被起動的瞬間﹐振動被減弱-由於觀景窗中的 聚焦﹑變焦與景深 10. 插入式濾光鏡架(圖A, B) 12. 請使用聚焦屏 14. 所提供的配件 Page Ch *4 備有2.0米(AF)及1.95米(MF)的最短對焦距離。 根據對焦操作選擇開關的位置不同,對焦操作按鈕的功能也有所不同﹕ 可由相機或鏡頭啟動AF。鎖功能。按下任一按鈕都可鎖定焦距。 減振模式(適用相機見 76頁 。) 本鏡頭不帶光圈環,因此,請在機身上設定光圈。 可用于 300mm或更遠的焦距設置 各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景。 下面所列可用於本鏡頭: 半軟盒 CL-L2(內有防震軟墊) 專用插入式濾光鏡架 52mm旋入式NC濾鏡 專用鏡頭保護鏡 專用鏡頭保護鏡片盒 Page