Nikon f/4G IF instruction manual 可由相機或鏡頭啟動af。鎖功能。按下任一按鈕都可鎖定焦距。

Page 79

使用對焦鎖按鈕

(僅適用于兼容AF-S Nikkor鏡頭的AF相機。見76頁。)

自動對焦時,如將對焦操作選擇開關置于AF-L處并按下對焦操作按鈕 (圖C),即可鎖定焦距。

可由相機或鏡頭啟動AF鎖功能按下任一按鈕都可鎖定焦距

使用預置對焦(圖HIJ

(適用相機請見76頁。該功能在自動對焦和手動對焦時均可用。)

記憶設定

1 將聲音監控開關置于 處以激活聲音監控功能﹔將其置于 處取消 該功能。

2對需要記憶的距離上的一個物體對焦。

3按下記憶按鈕會聽到嘟嘟聲,表示該距離已儲存在記憶中。

4然后可繼續拍照,對焦距離為儲存在記憶中的距離。

無論對焦模式開關或對焦操作選擇開關的位置如何,均可使用記憶設定功能

即使相機電源關閉或者鏡頭從相機拆下,對焦距離也會儲存在記憶中。

記憶回複

5將對焦操作選擇開關置于記憶回複處。

6按下對焦操作按鈕會聽到兩下嘟嘟聲,表示回複到原先對焦距離。可 按下快門按鈕拍照。

注意1﹕ 在M/A模式下,僅當手指離開對焦操作按鈕并輕按快門按鈕時,鏡頭才會取 消記憶回複并重新使用自動對焦功能所以如果在手指離開對焦操作按鈕后 立刻完全按下快門按鈕,可能會在已設定的焦距上拍攝照片

如需在記憶的對焦距離上拍照,(1)按下對焦操作按鈕,或(2)繼續輕按 快門按鈕使用已記憶的焦距,然后完全按下快門按鈕

注意2﹕ 使用記憶回複功能時,如果對焦設定與記憶設定時不同,則焦距可能有輕微 不准在長距離的對焦設定時使用記憶回複功能更要注意如聲音監控開關 設定在 處,會聽到兩短三長的嘟嘟聲作為警告設置記憶后,建議在相 同的焦距內經常進行記憶回複。

注意3﹕ 如果設定時距離刻度環從右向左轉動約10次,同時聽到一短三長的嘟嘟聲, 重新進行記憶設定

使用AF啟用(使用不同相機操作會有所不同。請參閱76頁)

首先,將對焦操作選擇開關置于AF-ON處。然后,在按下對焦操作按

Ch

鈕時,即開始自動對焦。

79

Image 79
Contents ED200-400mm f/4 if 安全上のご注意 熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカメラ の電池を取り出すこと Page Full On OFF Jp 1 フード はじめに ピント合わせの方法 AF作動機能の使い方(カメラによって対応が異なります。P.6参照) 手ブレ補正機能(対応カメラはP.6参照) 手ブレ補正機能の概念図 絞り値の設定 10. 組み込み式フィルターホルダー(図A、B) 12. ファインダースクリーンとの組み合わせ 14. 付属アクセサリー Page $ Slip-in filter holder knob Memory Set button NomenclatureLens hood Slip-in filter holder Lens hood screw Focus operation button CPU contactsIntroduction Major featuresAutofocus with manual override M/A mode FocusingTo limit the range of autofocus Memory set Using the Focus lock buttonUsing Focus preset Figs. H, I, J Set the Focus operation selection switch to Memory RecallBasic concept of vibration reduction Vibration reduction mode See page 16 for usable camerasSetting the vibration reduction ON/OFF switch Fig. F Setting the vibration reduction mode switch Fig. GLens hood HK-30 Focusing, zooming, and depth of fieldSetting the aperture Built-in rotating tripod collarSlip-in filter holder Fig. A, B Lens care Recommended focusing screensOptional accessories Supplied accessoriesSpecifications Page Verwendbare Kameras und verfügbare Funktionen NomenklaturMindesteinstellabstand von 2,0 m bei AF und 1,95 m bei MF EinführungDie wichtigsten Merkmale Aufnahmen aus einem bewegten FahrzeugBegrenzung des Autofokusbereichs FokussierenAutofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit M/A-Modus Stellen Sie den Fokussierschalter Abb. D auf M/ASpeicheraufruf FokusverriegelungNutzung der Fokus-Voreinstellung Abb. H, I und J SpeichereinstellungOFF Keine reduzierte Vibration Vibrationsreduktions-FunktionVerwendbare Kameras siehe auf Seite Grundlagen der VibrationsreduktionGegenlichtblende HK-30 Scharfeinstellung, Zoomen und TiefenschärfeBlendeneinstellung Eingebauter StativanschlußEinsetzbarer Filterhalter Abb. a und B Schutzscheibe für ObjektivBlitzaufnahmen mit Kameras mit eingebautem Blitz Pflege des Objektivs Empfohlene EinstellscheibenSonderzubehör ZubehörTechnische Daten Page Interrupteur de contrôle sonore Appareils utilisables et fonctions disponiblesBouton mémoire Principales caractéristiques Fr bouton de mise au point sur lobjectif Autofocus avec priorité manuelle Mode M/ARéglez le commutateur de mode de mise au point Fig. D à M/A Mise au pointPrendre une photo Réglage mémoireSauvegardée Rappel mémoireOFF La vibration n’est pas réduite Mode réduction de la vibrationVoir page 36 pour les appareils photo utilisables Concept de base du système de réduction de la vibrationRemarques concernant la réduction de la vibration Réglage de l’ouvertureCollier de trépied rotatif intégré Pare-soleil HK-30Pas de 52mm Verre de protection d’objectifSupport de filtre à insérer Fig. A, B Prise de vues avec un appareil à flash intégréSoin de l’objectif Ecrans de mise au point recommandésAccessoires en option Accessoires fournisCaractéristiques Page Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles NomenclaturaJunta de goma de montaje del objetivo Contactos CPU Principales funciones IntroducciónPara limitar el rango del enfoque automático EnfoqueImportante Enfoque automático con prioridad manual Modo M/AAjústelo a Ajuste de la memoriaRecuperación de memoria Consulte la página 46 para ver las cámaras utilizables Modo de reducción de vibraciónConcepto básico de la reducción de vibración Notas sobre el uso de la reducción de la vibración Enfoque, zoom y profundidad de campoAjuste de abertura OFF No se reduce la vibraciónSoporte del filtro deslizable Fig. A, B Collar del trípode rotatorio integradoVisera del objetivo HK-30 Cristal protector del objetivoPantallas de enfoque recomendadas Especificaciones Forma de cuidar el objetivoAccesorios suministrados Accesorios opcionalesCalibrado en metros y pies desde 2 m 7 pie a infinito ∞ Collar del trípode únicamente desmontable DimensionesInterno manual por anillo de enfoque independiente De voz VCMTasto della memoria Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibiliCaratteristiche principali Introduzione401x, F-401s, F-401 Messa a fuocoFuoco è stata salvata in memoria Blocco della messa a fuocoUso della preimpostazione della messa a fuoco Fig, H, I, J Impostazione della memoriaPer le fotocamere utilizzabili, vedere a pagina Modalità di riduzione delle vibrazioniConcetto di base della riduzione delle vibrazioni Vibrazioni su Normal o su Active Paraluce HK-30 Messa a fuoco, zoom e profondità di campoImpostazione dell’apertura Collare girevole incorporato per il cavallettoSchermi di messa a fuoco consigliati Portafiltro a inserimento Filtro NC avvitabile da 52 mm Accessori in dotazioneAccessori opzionali Cura e manutenzione dell’obiettivoCaratteristiche tecniche 適用的相機及可用的功能 主要特色 對焦操作選擇開關(AF-L/記憶回複/AF-ON)和對焦操作按鈕 可由相機或鏡頭啟動AF-鎖功能-按下任一按鈕都可鎖定焦距 ON: 輕按快門鈕時及快門被起動的瞬間﹐振動被減弱-由於觀景窗中的 聚焦﹑變焦與景深 10. 插入式濾光鏡架(圖A, B) 12. 請使用聚焦屏 14. 所提供的配件 Page Ch *4 備有2.0米(AF)及1.95米(MF)的最短對焦距離。 根據對焦操作選擇開關的位置不同,對焦操作按鈕的功能也有所不同﹕ 可由相機或鏡頭啟動AF。鎖功能。按下任一按鈕都可鎖定焦距。 減振模式(適用相機見 76頁 。) 本鏡頭不帶光圈環,因此,請在機身上設定光圈。 可用于 300mm或更遠的焦距設置 各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景。 下面所列可用於本鏡頭: 半軟盒 CL-L2(內有防震軟墊) 專用插入式濾光鏡架 52mm旋入式NC濾鏡 專用鏡頭保護鏡 專用鏡頭保護鏡片盒 Page